Добыл в библиотеке книгу 1977 года «Польская поэзия XVII века». Оказалась чудеснейшим сборником трогательных стихотворений; теперь хочется купить свой экземпляр. Вот бы в дополнение к ней достать где-нибудь сборник Эсташа Дешана, переведенный хотя бы на английский или немецкий...
Пробелы и перенос строки
Ян Либицкий
Bachus miraculosus
Слушай, все живое, все края и страны,
Кои разно сыты, но едино пьяны,
Вам навек богатство Бахусом дано,
Коль из каждой грозди он творит вино.
И питьем чудесным поит неустанно
Короля и князя, бедняка и пана.
И едва ты примешь сей утешный дар,
Вмиг помолодеешь, если хвор и стар.
Ибо щедрый Бахус исцелит любого,
Кто к нему с мольбою обращает слово.
Сирым и убогим возместит с лихвой:
Хромоногий спляшет, и споёт немой.
Если боль в утробе, - наливайся, чтобы
Вышла хворь любая из твоей утробы.
Если ж неумен ты иль придурковат, -
Пей и станешь мудрым с головы до пят.
Всякий будет принят Бахусовым цехом,
Здесь печаль и слезы обернутся смехом,
Не уступит глупый умному ни в чем,
А любой калека будет силачом.
Ибо рек им Бахус: «Всем достанет славы,
Если из бочонка выпьете вина вы.
Стоит вам отведать сладостных даров -
Сразу каждый будет весел и здоров».
Так оно и было, так оно и стало -
От любой напасти зелье помогало.
Жил один бедняга: был он крив и хром,
Но лечил усердно хромоту вином.
Тот, кто еле-еле двигал костылями,
Скачет исцеленный сладкими дарами.
И слепец, который, выйдя за порог,
Путь без провожатых находить не мог,
Выпив - поглядите! - ходит без опаски,
Словно с глаз прозревших сорваны повязки.
На судьбу худую жалится мужик:
От нужды и бед он головой поник.
Но едва отведал Бахусова зелья -
Тотчас обуяло мужика веселье,
И плясал, и пел он, что хватило сил,
И свою работу радостно хвалил.
Тощий оборванец, севший на скамейку,
Стал богатым князем, выпив на копейку.
И свое богатство всем, кто бос и наг,
Щедрою рукою раздает бедняк.
Выпивший вояка поминает раны,
Давние победы и чужие страны,
Он глядит героем и, вконец хмельной,
Машет кружкой, точно гетман - булавой.
О всесильный Бахус! Ты в одно мгновенье
Слезы и обиды предаешь забвенью.
Все тебе готовы послужить: смотри -
Старцы и старухи пляшут до зари!
Коль осушит служка до обедни кружку,
Не всегда увидишь за обедней служку.
Даже ксёндз, подвыпив, на молитвы спор,
К Бахусу нетрезвый обращая взор.
Тот, кто раньше бегал от своей же тени,
Подгуляв, храбрится всем на удивленье.
Ищут бакалавры сфер круговорот,
Ибо кругом с пьянства голова идет.
Выпив, стал чиновник наравне с панами,
А паны, напившись, стали мужиками,
А мужик, напившись, сел среди господ,
А причетник пьяный требует приход,
Потому что может выделять священник
Для корчмы поболе, чем причетник, денег.
Но когда под утро божий дар, увы,
Вылетит и бедной пьяной головы,
Снова возвратится все, что раньше было,
И на сердце стагнет горько и уныло.
И хромой, как прежде, вновь пойдет хромать,
А больной вернется, кашляя, в кровать.
Для чего же снова, наполняя кружки,
Бахусу ты служишь, этому пьянчужке?
За такую службу - берегись! - в ответ
Сотворит тебе он сколько сможет бед.
Ибо ты, напившись, ляжешь в грязь, как боров,
Иль покажешь в драке свой скандальный норов.
Возвратишь, однако, сердцу чистоту,
Если ты отвергнешь эту суету.
И на небо взор свой чаще обращая,
Может быть, дождешься - после смерти - рая...