Сорок девятый день экспедиции. Готовлюсь к новому этапу.
Время записи 17:00.
Быстро всё же время пролетело. Вот и август наступил. Здесь август уже считается осенним месяцем. Хотя ещё довольно тепло, но ночи стали темнеть, в небе появились первые звёзды. У меня сегодня и, похоже, завтра, дни простоя. Остаюсь в посёлке. Не совсем, конечно, полное безделье. Решаю вопросы с дальнейшим этапом. Теперь мне предстоит работать выше по Индигирке. Буду исследовать район примерно в сотне километров южнее посёлка и выше по реке. Там Индигирка пробивает себе путь в теснине гор хребта Черского и по этой причине этот участок реки отличается порожистым характером. Здесь его называют «труба», потому что зимой тут дуют сильные ветра. Если не забыли, Индигирка зимой это дорога и тут как раз самый сложный участок, изобилующий наледями.
Сегодня закупаю продукты, договариваюсь о заброске на моторной лодке. На данный момент все договорённости получены. Еду послезавтра с Владиком, с тем самым, который вывозил попутно с Тас-Юряха. Кроме того, на ближайшую неделю или на первую часть нового этапа, у меня, кажется, образовался напарник. Это Михаил Черёмкин, местный фотограф. Рассказывал о нём немного, в первых страницах дневника. Моё предложение поучаствовать, было для него несколько неожиданным, и сразу он не решился, но потом хорошо подумал и начал собираться. Тоже давно планировал там поснимать. У Миши есть своя лодка, и он хочет ехать на ней. Получается, что мне вроде как и Владик теперь не нужен. Но как-то неудобно теперь ему отказывать. Ладно, поедем на двух.
За прошедшее время моего пребывания на момской земле мне удалось неплохо натурализоваться. Многие уже воспринимают как своего. На улицах здороваются. Да и я уже чувствую какое-то родство с посёлком.
Моё пребывание в посёлке между этапами, вынужденная мера. В дневник это не привносит привлекательности и какой-либо интриги. Чтобы эта страница не была слишком скучной, сегодня немного расскажу о местной топонимике.
В основе географических названий здесь лежат якутские, эвенские и эвенкийские наименования. Во всех этих языках большую роль играют аффиксы, части слов присоединённые к корню. Из множества аффиксов, чаще всего в географических названиях используются следующие;
- лаах, таах, даах, наах и другие.
- кан, чан - с уменьшительным значением.
- кит - указывает на место действия.
- чи - указывает на обладателя чего-либо.
- нда, ндя - указывается на большой размер.
Ойконимы - это названия населённых пунктов. В настоящее время на территории Момского улуса находятся семь населённых пунктов.
Хонуу. Место, где стоит село, ровное безлесное пространство. В переводе с якутского Хонуу означает поле.
Соболох. Собо - карась. Очевидно, в прежние времена поблизости было озеро, где водились караси, рыба достаточно распространённая в Якутии.
Буор-Сысы. Оба слова якутские. Буор - земля, глина. Сысы - равнина, луг, поляна. Таким образом, название связано с глинистой почвой в месте расположения посёлка. У него есть второе название - Юрюйэ-Тёрдё, что означает устье ручья.
Чумпу-Кытыл. Дословно переводится как тихий берег. Наверное, действительно тихий, ведь чуть ниже по Индигирке начинаются пороги. Второе название Тебюлях. Это якутский географический термин, означающий рукав реки, который даёт изгиб, а потом соединяется с главной рекй.
Сасыр. От общетюркского саас - весна. Сасыр - место весенней кочёвки оленеводов.
Суон-Тит. Переводится как толстая лиственница. Назван так потому, что старожилы построили ледник на месте, где стояла толстая лиственница.
Кулун-Елбют. (Помните, упоминал, когда ходил вниз по Индигирке.) Буквально переводится как «жеребёнок умер». Это название связано с древним верованием якутов. В преданиях рассказывается, что на праздниках Ысыах осуществлялся ритуал жертвоприношения духам. На специальном месте к сэргэ(столбу) привязывали годовалых жеребят, которых закалывали. Делали большой костёр, где жарили мясо. Этот посёлок также носит название Сайды - развитие. А также Орто-Дойду - средний мир.
Здесь немало местностей, связанных с названиями растений и животных:
Берелёх. Бёрё - волк. То есть река, у которой водятся волки.
Эселях. Эсе(эге) - медведь. Река, у которой водятся медведи.
Кубалах. Куба - лебедь. Местность, где водятся лебеди.
Тирехтях. Тирэх - тополь. Река, по берегам которой растут тополя.
Сугун. Сугун - голубика. Место, где растёт голубика.
Суокур. Суокур - сиг. Река, где водится сиг.
Джаргалах. Дьаргаа - хариус. Река с хариусами.
Суордаах. Суор - ворон. Местность, где обитает ворон.
Анонс. 31 июля 2 августа