Мозаичное панно "Ромео и Джульетта"
Богачёва Наталья Владимировна
Богачёва Наталья Владимирована, родилась в 1966-ом году в Подольске, - российская художница. Работает в монументальном искусстве (роспись, мозаика), станковой живописи и графике, театрально-декорационном искусстве.
Click to view
Нино Рота - тема любви из музыки к кинофильму "Ромео и Джульетта" (1968)
Статуэтка "Ромео и Джульетта"
Италия - вторая половина XX века
Действие I
Сцена пятая
Зал в доме Капулетти.
Ромео:
(одетый монахом, Джульетте)
Я ваших рук рукой коснулся грубой.
Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
К угоднице спаломничают губы
И зацелуют святотатства след.
Джульетта:
Святой отец, пожатье рук законно.
Пожатье рук - естественный привет.
Паломники святыням бьют поклоны,
Прикладываться надобности нет.
Ромео:
Однако губы нам даны на что-то?
Джульетта:
Святой отец, молитвы воссылать.
Ромео:
Так вот молитва: дайте им работу.
Склоните слух ко мне, святая мать.
Джульетта:
Склоненье слуха не склоняет стана.
Ромео:
Не надо наклоняться, сам достану.
(Целует ее.)
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.
Джульетта:
Зато мои впервые им покрылись.
Ромео:
Тогда отдайте мне его назад.
Джульетта:
Мой друг, где целоваться вы учились?
Действие II
Сцена вторая
Сад Капулетти.
Джульетта:
Почти рассвет. Пора тебе исчезнуть.
А как, скажи, расстаться мне с тобой?
Ты, как ручная птичка щеголихи,
Прикованная ниткою к руке.
Ей то дают взлететь на весь подвесок,
То тащат вниз на шелковом шнурке.
Вот так и мы с тобой.
Ромео:
Я был бы счастлив
Быть этой птицей.
Джульетта:
Рада бы и я,
Да я б тебя убила частой лаской.
Однако окончательно прощай.
Прощай, прощай, а разойтись нет мочи!
Так и твердить бы век: "Спокойной ночи!".
Статуэтка "Ромео и Джульетта"
Италия (вторая половина XX века)
Ромео:
Прощай. Спокойный сон к тебе приди
И сладкий мир разлей в твоей груди!
А я пойду к отцу Лоренцо в келью
За помощью в сердечном нашем деле.
Действие II
Сцена шестая
Келья брата Лоренцо.
Ромео:
Скажи, Джульетта, так же ль у тебя
От счастья бьется сердце? Если так же,
Найди слова, которых я лишен,
Чтоб выразить, что нас переполняет.
Пропой хоть звук из хора голосов,
Которые бушуют в нашей встрече.
Джульетта:
Искусственность и сила вечно врозь.
Себе вполне лишь нищий знает цену.
Любовь моя так страшно разрослась,
Что мне не охватить и половины.
Брат Лоренцо:
Пойдем и поскорей все обрядим.
Не повенчав, с такою речью страстной
Вас оставлять одних небезопасно.
Действие III
Сцена первая
Площадь.
Входят князь со свитою, Монтекки, Капулетти, их жены и другие.
Князь:
Кто подал поножовщины пример?
Бенволио:
Светлейший князь, восстановить велите
Причину этого кровопролитья.
Рукой Ромео умерщвлен и нем
Убивший сам Меркуцио пред тем.
Леди Капулетти:
Тибальт! Тибальт! Дитя родного брата!
О муж! О князь! О страшная утрата!
Кровь родственная наша пролилась.
Взыщи ее с Монтекки, добрый князь!
Вот он стоит, убийца и мерзавец.
Князь:
Я спрашиваю, кто самоуправец?
Бенволио:
Виной Тибальт, который здесь простерт.
Он оскорбил Ромео. Оскорбленный
Стерпел обиду и, наоборот,
Как мог, старался охладить Тибальта.
Но все Тибальту было нипочем,
Он продолжал буянить. Тут вмешался
Меркуцио, сцепились, и пошло.
Они сражались долго с равной силой.
Вертясь почти все время между шпаг,
Ромео их просил остановиться,
Но сам приблизил роковой исход.
Из-под его руки был ранен насмерть
Храбрец Меркуцио. Тибальт бежал
И думал скрыться, но потом вернулся.
Тогда Ромео вышел из себя,
И, прежде чем успел я разобраться,
Лежал Тибальт без жизни на земле
И от последствий убегал Ромео.
Вот поединка достоверный ход -
Я жизнью отвечаю за отчет.
Действие IV
Сцена первая
Келья брата Лоренцо.
Джульетта:
Я отдана Ромео. Прежде чем
Я руку с сердцем передам другому,
Я сердца жизнь рукою пресеку.
...
Итак, перебери свой долгий опыт
И вспомни, нет ли случая, как мой.
А то кинжал посредником мне будет
И с честью отстоит мой правый иск.
Будь короток, не говори пространно.
Дай умереть иль залечи мне рану.
Брат Лоренцо:
Стой, дочка. Я обдумываю шаг,
Такой же, впрочем, страшный, как опасность,
Которую хотим мы отвратить.
Ты говоришь, что вместо свадьбы с графом
В себе нашла бы силу умереть?
Что ж, если так, есть средство вроде смерти
От этого позора и беды.
Я дам его, но тут нужна решимость.
Джульетта:
Чтоб замуж за Париса не идти,
Я лучше брошусь с башни, присосежусь
К разбойникам, в змеятник заберусь
И дам себя сковать вдвоем с медведем.
Я вместо свадьбы лучше соглашусь
Заночевать в мертвецкой или лягу
В разрытую могилу. Все, о чем
Я прежде слышать не могла без дрожи,
Теперь я, не колеблясь, совершу,
Чтоб не нарушить верности Ромео.
Брат Лоренцо:
Тогда ступай уверенно домой.
Будь весела и дай отцу согласье
На свадьбу с графом. Завтра середа.
Ляг завтра спать одна. Устрой, чтоб няня
Не оставалась на ночь наверху.
Пред сном откупори бутылку эту.
Когда ты выпьешь весь раствор до дна,
Тебя скует внезапный холод. В жилах
Должна остановиться будет кровь.
Ты обомрешь. В тебе не выдаст жизни
Ничто: ни слабый вздох, ни след тепла.
Со щек сойдет румянец. Точно ставни,
Захлопнутся вглухую веки глаз.
Конечности, лишившись управленья,
Закоченеют, как у мертвецов.
В полуумершем этом состоянье
Ты будешь полных сорок два часа
И после них очнешься освеженной.
Когда тебя придет будить Парис,
Ты будешь мертвой. Как у нас обычай,
Тебя в гробу без крышки отнесут
В фамильную гробницу Капулетти.
Я вызову Ромео. До того,
Как ты проснешься, мы с ним будем в склепе.
Вы сможете уехать в ту же ночь.
Вот выход, если ты не оробеешь
Или не спутаешь чего-нибудь.
Джульетта:
Дай склянку мне. Не говори о страхе.
Брат Лоренцо:
Возьми ее. Я напишу письмо
И в Мантую отправлю с ним монаха.
Мужайся и решимость прояви!
Джульетта:
Решимость эту я найду в любви.
Прощай, отец.
Действие V
Сцена третья
Кладбище.
Гробница семьи Капулетти.
Джульетта, для чего
Ты так прекрасна? Я могу подумать,
Что ангел смерти взял тебя живьем
И взаперти любовницею держит.
Под страхом этой мысли остаюсь
И никогда из этой тьмы не выйду.
Здесь поселюсь я, в обществе червей,
Твоих служанок новых. Здесь оставлю
Свою неумирающую суть
И бремя рока с плеч усталых сброшу.
Любуйтесь ей в последний раз, глаза!
В последний раз ее обвейте, руки!
И губы, вы, преддверия души,
Запечатлейте долгим поцелуем
Бессрочный договор с небытием.
Сюда, сюда, угрюмый перевозчик!
Пора разбить потрепанный паром
С разбега о береговые скалы.
Пью за тебя, любовь!
Выпивает яд.
Фрагменты трагедии Уильяма Шекспира "Ромео и Джульетта" в переводе Бориса Пастернака
Иллюстрации Саввы Бродского
Но не было судьбы грустней на свете,
Чем выпала Ромео и Джульетте.
Сципион Ванутелли - Похороны Джульетты (1888)
Сципион Ванутелли (1834-1894) - итальянский художник и гравёр.
Фредерик Лейтон (1830-1896) - Граф Парис. Ложная смерть Джульетты (1856-1858)
Фредерик Лейтон (1830-1896) - Примирение Монтекки и Капулетти у тел Ромео и Джульетты (1855)
Барон Фредерик Лейтон (Frederic Leighton), (3 декабря 1830 - 25 января 1896) - английский художник, яркий представитель викторианского академизма (салонного искусства), в некоторых отношениях близкий к прерафаэлитам.
Что мы знаем об Уильяме Шекспире? И всё, и ничего. Знаем, что Шекспир и при своей жизни был популярен, но настоящая слава пришла к нему только в XIX веке.
Слишком мало точных сведений о его жизни дошло до нашего времени. Постоянно находятся любители и литературоведы, которые приписывают авторство его пьес то поэту Кристоферу Марло, то графу Эдуарду де Вер, то философу Фрэнсису Бэкону и даже шотландской королеве Марии Стюарт. Тем не менее, на сегодня самым ценным и желанным в мире является его автограф, который эксперты оценивают в 5 миллионов долларов.
Он мог подписаться под любой из множества своих пьес, но до нашего времени дошло лишь шесть копий его подписи. И это единственные образцы его почерка, поскольку до сих пор ни одна из рукописных работ Шекспира не найдена.
Три подписи Уильяма Шекспира стоят под его завещанием. Четвёртая - на бумаге, подтверждающей право собственности на дом в Лондоне, пятая - на документе о правах на постановку пьесы и шестая - на свидетельстве в суде.
Уильям Шекспир, родился в Стратфорде-на-Эйвоне в 1564-ом году, - великий английский поэт и драматург.
Карьера Шекспира началась между 1585-ым и 1592-ым годами, когда он переехал в Лондон. Вскоре он стал успешным актёром, драматургом, а также совладельцем театральной компании под названием "Слуги лорда-камергера", позже известной как "Слуги короля". Около 1613-го года он вернулся в Стратфорд, где и умер в 1616-ом году.
Большинство работ Шекспира написаны в период с 1589-го по 1613-й год. Его ранние пьесы в основном относятся к комедиям и хроникам, в коих Шекспир значительно преуспел. Затем в его творчестве пришло время трагедий, среди которых "Гамлет", "Король Лир", "Отелло", "Макбет" и, конечно же, "Ромео и Джульетта".
Парные статуэтки "Джульетта" и "Ромео"
Lenox (США) - конец XX века
You can watch this video on www.livejournal.com
Ромео и Джульетта (1936) - художественный фильм производства США и Великобритании
В роли Джульетты - Норма Ширер
В роли Ромео - Лесли Ховард
Этот фильм - классика мирового кинематографа. В главных ролях голливудские звёзды. Лесли Ховард знаком нам по фильму "Унесённые ветром". Но подбор артистов, конечно же, оставляет желать лучшего: на момент съёмок Ховарду было 43 года, а Норме Ширер - 34. Если бы они играли эту пьесу в театре, то можно было бы эти несоответствия списать на условность театрального жанра, но у кино совсем другие законы и возможности. Тем не менее, фильм имел большой успех. Сегодня он интересен так же, как и черепки, найденные при раскопках старинных городов. Есть из них невозможно, но ценятся они очень высоко.)))
You can watch this video on www.livejournal.com
Ромео и Джульетта (1954) - художественный фильм производства Италии и Великобритании
Режиссёр - Ренато Кастеллани
В роли Джульетты - Сьюзен Шентол
В роли Ромео - Лоуренс Харви
Это первый цветной фильм, снятый на тему трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта". В нём занято несколько непрофессиональных артистов и среди них исполнительница роли Джульетты. Очень достойный фильм и легко смотрится.
You can watch this video on www.livejournal.com
"Ромео и Джульетта" - фильм производства Италии и Великобритании (1968)
по одноименной трагедии Уильяма Шекспира
Режиссёр - Франко Дзефирелли
Композитор - Нино Рота
Джульетта - Оливия Хасси
Ромео - Леонард Уайтинг
Фильмов по пьесе Шекспира снято очень много, но только в этом фильме артисты, исполняющие главные роли, наиболее близки к шекспировским Джульетте и Ромео по возрасту: во время съёмок фильма Оливии Хасси было 16 лет, а Леонарду Уайтингу 17, что создаёт эффект достоверности, в отличие от тех фильмов, где эти роли играют взрослые артисты. Это именно те девчонка и мальчишка, которым свойственен юношеский максимализм, заставляющий их действовать импульсивно и не дающий возможности решить свои проблемы без таких радикальных поступков, как лишение себя жизни.
За время съёмок фильма артисты очень подружились и поддерживают тёплые отношения до сих пор. В этом году на экраны выйдет фильм "Социальное самоубийство", в котором они играют уже родителей современного прообраза Джульетты. Этот фильм - история современных Ромео и Джульетты через призму социальных сетей. В связи с чем знаменитую фразу Шекспира можно перефразировать: нет повести печальнее на свете, чем повесть о торчащих в интернете.
Статуэтка "Ромео и Джульетта"
Италия - вторая половина XX века
Постер к спектаклю "Ромео и Джульетта"
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец, непримиримой розни.
Их жизнь, и страсть, и смерти торжество,
И поздний мир родни на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера:
Грехи поэта выправит игра.
Густав Климт (1862-1918) - Постановка "Смерть Ромео и Джульетты" в лондонском театре Глобус
Фреска в здании Бургтеатра - Вена
Густав Климт (Gustav Klimt), родился в 1862-ом году в Баумгартене, Австро-Венгрия, - известный австрийский художник, основоположник модерна в австрийской живописи. Большинство его работ отличает откровенный эротизм.
Умер в 1918-ом году в Вене, Австро-Венгрия.
ВТОРАЯ ЧАСТЬ СЮЖЕТА