Осенняя сказка

Oct 13, 2011 12:30

Листочек и его друг

Галина Эщенко
(мой перевод с украинского, газета "Дитина" № 9-10, 2001 г.)
(Для показа этой сказки детям  и для фото использовалась игрушка, изготовленная на одном из семинаров по годовому ритму 
Read more... )

Сказки. Истории

Leave a comment

Comments 6

leonenkova October 14 2011, 17:56:53 UTC
Катя, спасибо за сказку! Я показывала ее под настоящим молодым дубком с листочком и желудями в Бот.Саду. Несколько раз рассказывала до этого дома, а на месте вдруг заменила уже на "дуб" и "желудь", когда к месту, это просто волшебно! Еще у меня был кусочек белого шелка в кармане (для снега), остальное - листок, желудь и руки. И сплошное вдохновение от природы! Теперь, пожалуй, каждую осень эта сказка будет приходить ко мне во время таких прогулок. Спасибо тебе за ее открытие!

Reply

katya_liza October 14 2011, 18:21:21 UTC
Очень рада, Танюш, что и тебя эта сказка вдохновила, а показ ее на природе - действительно имеет волшебный эффект. В ней столько доброты и заботы - того, что так необходимо всему живому...

Reply


alcute October 15 2011, 12:43:14 UTC
Добрая и прекрасная осенняя сказка, спасибо!
(нашла пост через обзор Аллы)

можно немного позанудствовать? немного резанули (слух? зрение? :)) пара фраз:

"про всякую дивную речь" - что имеется ввиду? Если в оригинале "... дивні речі", то, может, перевести как-то так: "о всяких/ разных удивительных вещах"?

дивный свет = дивний світ = удивительный/ чудесный мир (?)

Reply

katya_liza October 16 2011, 19:13:45 UTC
Признаюсь, не только Вас резанули эти фразы: может, Вы и правы - словосочетание "дивний свiт" лучше перевести как "чудесный мир". А вот "дивнi речi", может, по-смыслу имелось в виду разные языки, на которых говорят люди разных народов? Как Вы считаете?
Спасибо, что написали об этом и это вовсе не занудство.

Reply

alcute October 17 2011, 17:56:51 UTC
мне нравится ваша идея про разные языки, тем более что старший сын (который, кстати, в восторге от сказки про осенний листочек) ходит в школу, где преимущественно все дети владеют с раннего детства как минимум двумя языками :), но - нет, не думаю, что автор вкладывала именно этот смысл в фразу "дивнi речi". Ведь "разные языки" по-украински будет "різні мови".

Reply

elfa_k October 17 2011, 19:09:13 UTC
Какая же интересная, познавательная, развивающая профессия переводчика! В каждом языке столько нюансов, о которых необходимо знать, чтобы как можно точнее передать смысл переводимого...
И как здорово знать несколько языков, тем более с раннего детства! Столько возможностей!
Согласна по поводу разных языков. Эта фраза о чем-то другом....Интересная загадка получилась...

Reply


Leave a comment

Up