кстати об ослышках

Jan 05, 2017 02:04

Парочка примеров из американского песенника издания 1942 года.
Песенник от фирмы грамзаписи Stinson Trading Co., которая переиздавала советские пластинки. В том числе и вот эти.

...Пробелы былых людей... )

забавки, песни, опечатки, картинки, граммофония

Leave a comment

Comments 17

spamsink January 5 2017, 16:55:24 UTC
Фонетические искажения типа "ветер -> вечер" заставляют предположить, что качество пластинок было удручающее, а (а)грамматические искажения типа "шёл -> то в" и "это есть простое" - что у расшифровщика русский был хорошо выученный, но не родной. А родной был, наверное, польский.

Reply


ptitza January 5 2017, 23:39:04 UTC
+

Reply


sciuro January 6 2017, 02:17:38 UTC
Очень рада вас видеть после такого долгого перерыва!

Reply


vsparrow January 6 2017, 02:49:46 UTC
у меня есть русско-английский словарь, в котором есть словарные статьи "бородочка", "взбарахтаться", "дебрь", а слова барин и барсук - однокоренные. Первое издание выпущено в 1944 году, так что возможно авторы брались из какого-то одного источника, уж больно подход похожий.

Reply


Leave a comment

Up