[translation] YY Club In Duet June 2009

May 04, 2009 11:35

sorry for pending my translation at Popolo June 2009..
but i certainly translate it!LOL
i decided to translate this because it's so adorable..LOL
Chinen and Yuuto talks about their family..
it's so cute..^^

Duet June 2009
YY Club (Yuuri and Yuuto)
Family


Yuuri: My family are otousan (father), okaasan (mother), oneechan (sister), we are 4 persons yo. Yuto-kun, you call your mother and father "okaasan, otousan", right?

Yuuto: Oh..Chii calls them “Okaasan, Otousan” ne. But I call them “Mama, Papa” at home.

Yuuri: It’s alright yo.

Yuuto: Takaki-kun too, calls his mother and father with “Mama, Papa” ne. All members said like this, “If Yuto and Ryuutarou will call their parents [mama, papa], it’s still alright, but for Takaki, it is not good!”, but, I am a senior high school student, so now it’s not good too.

Yuuri: It’s alright. It’s alright. It’s kawaii yo. But still, “Okaasan and Otousan” is better na~.

Yuuto: Don’t you agree? But, I don’t know when is the exact time to change my way of calling them.

Yuuri: Since I’m in kindergarten, I have been calling them like that.

Yuuto: So fast! But, a thing like that can make our mother cry, right? Because it’s like you have  independence from your parents, and of course she will not seem to be willing. Because I know that thing, so at home, I still call them , “Mama, Papa” (note: in Japan, when you call your mother and father with "Okaasan, Otousan", it's means that you are matured and you can already stand alone, independence from your parents)

Yuuri: But now, if you call your parents “Okaasan, Otousan” in public, it’s OK. But if you call your parents “Mama, Papa” in public, the people will say your parent’s education is bad!

Yuuto: But finally, I am a senior high school student ne

Yuuri: Well, you can try your best gradually, right? But, if you call “Mama, Papa”, it’s an evidence that your family relation is good na.

Yuuto. That’s so. Because of that, all family member's relation are good. I LOVE my family too.

Yuuri: Yesterday too, you went out and ate together with your family, right? You eat raw horsemeat dish again?

Yuuto: Oh yes! It's a celebration that I am now entering senior high scholl ne.

Yuuri: If we talk about “Family celebration in entering senior high school”, when the day that we will all enter senior high school, we will certainly eat together ne. Nakajima’s family, Chinen’s family, Yamada’s family and other parents, Dai-chan, and people from school office.

Yuuto: Daichan will be our senior ne. At that time (when we eat together), I feel so happy yo. It’s so crowded.

Yuuri: Although I don’t know all of our fellows parents, but overall it’s so happy yo.

Yuuto: But my mother don't talk too much, right? She just said about Chii, “Kawaii ne~” (laugh)

Yuuri; Nakajima’s family, your father is kind too.

Yuuto: A, his manner is glide and caring too. My father is wonderful children, right?

Yuuri: Yes (laugh)!

Yuuto: Therefore my mother is a serious person. Me and my brother, Tamu (pet dog), if we unite, the children will be composed of 4 persons.

Yuuri: It is really happy, right? At that time, I talk with Yuuto-kun’s father and Yamachan’s father.

Yuuto: Oh I see…(laugh)

Yuuri: But, all Nakajima family’s smile is wretched. When all  the members of Nakajima’s family is in general conversation, only Nakajima’s family will like “fufufufufu”.

Yuuto: My family certainly resemble yo, absolutely (bitter laugh)

Yuuri: Your mother and father’s face are resembles too. But, it can happen everywhere.

Yuuto: Chii is similar with your mother too. Your mother is very kawaii ne. Like Chihuahua.

Yuuri: Maybe because of that we (Chinen and his mother) are similar ne.

Yuuto: If Chii and Chii’s mother stand in a line, it seems like 2 Chihuahuas.

Yuuri: ……..(bitter laugh)

Yuuto: A! If we talk about “mother”, there’s a mother's day ne! (celebrated in April, second or third of the month). I want to give her a massage chair ne. Mother and Father can use it together. But, why did my parents said, “Your health is our best present”?

Yuuri: A~ I understand. But if we take genki* as bad thing (note: i don't sure about this..), it means you must to be a person who has great effort, right? Therefore I don’t take “genki” word with raw meaning, I think it’s “If I can reach our target successfully with great effort, it’s a genki’s person”. I think they are tried to say that to you.

Yuuto: A! At this time, your words is very good na!

Yuuri: Mother, what will be your impression after you reading this?

Yuuto: Your mother at home must be glad. I can say like this too (laugh). Because she (Yuuto's mother) always reads this magazine everymonth.

Yuuri: Same in my house too.

(note:*Word “genki” can meaning healthy but it has meaning spirit or pep too..^^)

End.

thanks always to ciara0918 for corrected my grammar..^^
Free for correct..
comments are loved..^^

chinen yuuri, nakajima yuuto, translation

Previous post Next post
Up