Волшебник и подпрыгивающий горшок

Jan 17, 2009 19:22

Как только Ролинг дописала серию книг о НР, возникла потребность снова на чем-то зарабатывать.
Теперь ей приходится писать книги, о которых она упоминала в НР =)
Недавно вышли Сказки Барда Бидля (цитируются в 7 книге), которые я решила перевести =)
А то РОСМЕН опять переведет плохо бездарно как всегда =)




Волшебник и подпрыгивающий горшок

Жил-был один старый волшебник, который щедро и мудро пользовался своей магией, помогая соседям. И вместо того, чтобы разобраться, в чем источник его силы, он делал вид, что его зелья, амулеты и противоядия готовыми выпрыгивают из маленького котла, который он звал Счастливым горшочком. Люди за тысячи миль приходили к нему со своими проблемами, и волшебник рад был перемешать в своем горшочек и исправить беду.
Этот всеми любимый волшебник дожил до глубокой старости и умер, оставив все свое имущество единственному сыну. Сын же этот был совсем иного нрава, нежели его добрый отец. Те, кто не мог колдовать, были на его взгляд, никчемными людьми, и он часто противился отцовскому обычаю раздавать волшебную помощь соседям.
После отцовской смерти сын обнаружил спрятанный внутри старого горшочка сверток, а на нем - свое имя. Он развернул его, надеясь найти золото, но нашел вместо этого мягкий, толстый башмак, слишком маленький, чтобы его носить, и к тому же без пары. Кусок пергамента в башмаке гласил следующее: “С тщетной надеждой, сын мой, что это никогда тебе не пригодится.”
Проклиная слабоумие своего старого отца, сын бросил башмак обратно в котел, решив впредь использовать его как помойное ведро.
В ту ночь крестьянка постучала в переднюю дверь.
- Моя внучка страдает от множества бородавок, сэр, - сказала она. - Ваш отец раньше готовил специальную припарку в старом горшочке...
- Проваливай! - закричал сын. - Что мне за дело до бородавок твоей никчемной внучки?
И он захлопнул дверь перед носом старушки.
В этот миг на кухне что-то громко загремело и лязгнуло. Волшебник засветил свою палочку и открыл дверь, за которой, к своему удивлению, увидел старый горшочек своего отца: из него вытянулась медная нога, на которой он принялся прыгать по каменном полу посреди кухни, создавая ужасный шум. Волшебник в изумлении приблизился к нему, но тут же отпрыгнул назад, увидев, что вся поверхность горшочка покрыта бородавками.
- Ужасная вещь! - закричал он и попытался сначала применить к нему заклятие Исчезновения, потом очистить его с помощью магии и наконец выдворить его прочь из дома. Однако ни одно из его заклинаний не сработало, и он не мог остановить горшок, попрыгавший за ним из кухни и гнавшийся за ним до самой постели, громко гремя и лязгая на каждой деревянной ступеньке.
Волшебник не мог заснуть всю ночь из-за гремящего покрытого бородавками горшка возле его постели, и на следующее утро горшок продолжил прыгать за ним к столу, когда он шел позавтракать. Дзинь-дзинь-дзинь, прыгал горшок на медной ножке, а волшебник не успел даже приняться за кашу, как в дверь снова постучали.
На пороге стоял старик.
- Эт моя старая ослиха, сэр, - объяснил он. - Потерялась, вот оно что, или украли, а без нее я свой товар на рынок не отвезу, и семья моя сегодня голодной останется.
- А я сейчас голодный! - закричал волшебник и захлопнул дверь перед носом у старика.
Дзинь-дзинь-дзинь, бежала единственная медная нога горшочка по полу, но теперь к шуму примешивались стоны голодной ослицы и людей, эхом разносившиеся из недр горшка.
- Успокойся! Замолчи! - кричал волшебник, но всей его магической силы не хватало, чтобы утихомирить бородавчатый горшок, прыгавший за ним по пятам весь день, издавая ослиные и человеческие крики и гремя, где ни был и что бы не делал волшебник.
В тот вечер в третий раз в дверь постучали, и на пороге стояла молодая женщина, рыдавшая словно сердце ее разбивалось.
- Мой ребенок тяжело болен, - сказал она. - Пожалуйста,помогите нам! Ваш отец велел мне приходить в случае беды...
Но волшебник захлопнул перед ней дверь.
И тогда горшок-мучитель наполнился до краев соленой водой и начал повсюду по полу лить слезы, прыгая, блея, всхлипывая и все больше покрываясь бородавками.
Хотя за оставшуюся неделю никто из деревенских жителей не приходил искать помощи к дому волшебника, горшок продолжал сообщать ему об их бедах. В течение нескольких дней он стал не только блеять, стонать, лить слезы, прыгать и покрываться бородавками, он задыхался, его тошнило, он кричал как ребенок, выл как собака и изрыгал тухлый сыр, кислое молоко и стаи голодных слизняков.


Волшебник не мог ни есть, ни спать, пока рядом был горшок, но тот отказывался оставить его в покое, и его нельзя было успокоить или утихомирить.
Наконец волшебник больше не мог этого терпеть.
- Приходите ко мне со своими проблемами, своими бедами и несчастьями! - закричал он, выбежав среди ночи, догоняемый горшком, прыгающим за ним следом по дороге в деревню. - Приходите! Дайте мне вылечить вас, поправить ваше здоровье, улучшить ваш уют! У меня есть отцовский горшочек, и я помогу вам!
И он бежал по улицам, бросая во все стороны заклинания, а грязный горшок все не отставал от него.
В одном доме у девочки исчезли бородавки, пока она спала. Потерявшуюся ослицу он вызвал Манящими чарами из колючего кустарника и аккуратно поставил в стойло. Больного ребенка он окунул в отвар душицы, и тот проснулся, здоровый и веселый. В каждом доме, где была болезнь и беда, волшебник делал все, что мог, и постепенно горшочек позади него перестал стонать и тошнить и успокоился, блестящий и чистый.
- Ну что, Горшок? - спросил, трепеща, волшебник, когда солнце начало вставать.
Горшок изрыгнул единственный башмак, который волшебник бросил в него, и велел надеть на его медную ногу. Они отправились вместе к дому волшебника, и шаги горшка наконец затихли. Но с этого дня волшебник помогал деревенским жителям, как прежде его отец, опасаясь, как бы горшок снова не скинул свой башмак и не начал подпрыгивать.


перевод, творчество, сказка

Previous post Next post
Up