This spring, a job came up in the UK that was suited to my husband. It was, ironically, in Reading, meaning we could relocate right back to our own house in Wallingford. It was also a very good job, with a good income--it wouldn't have been a 'demotion' in terms of my husband's career, and that's something we haven't counted on in terms of
(
Read more... )
Comments 2
This is kind of off-topic, but it seems like you'd be a good person to ask - do your kids have your/your husband's accent or that of their peers? I've been thinking about that (especially with Julian) recently because of our move.
Reply
Mostly, their pronunciation and terminology is British... the only thing they've really picked up at school over what's used at home is 'Mommy'. Sometimes I'm surprised by what Americanisms haven't taken hold. Sprog has lunch at school, and yoghurt is a common lunch item among his friends, yet the other week, he refused to believe me when I told him the American pronunciation was yogurt. He must have heard it said that way, yet the British pronunciation over-rules it in his head. Similarly, pants refers only to underwear, and he laughs at me if I call trousers pants. (Probably uncoincidentally, his favourite gag from the LEGO movie is "Honey, where are my pants?")
Reply
Leave a comment