רנאטה מוחא

Aug 25, 2009 17:46


אתמול נפטרה בבאר-שבע אשה בשם רנאטה מוחא. כנראה שלא הכרתם אותה. גם אני לא. (לצערי. עכשיו כבר לא אוכל). אבל היא נתנה בחייה הרבה סיבות לחייך (למי שידע רוסית). זאת היתה מין דתיה בן-דור דוברת רוסית. השירים שלה קסמו גם למבוגרים (אולי בגלל כפל-המשמעות שלהם, שתמיד רומז לאיזה פרי אסור). בשנות התשעים עלתה ארצה והמשיכה לכתוב. לא ידוע לי שמישהו ניסה לתרגם אותה לעברית, אז הנה קצת:

רנאטה מוחא, עברית: אלי בר-יהלום

***

אֵיפֹה נִמְכָּר כַּזֶּה מִין כַּר
עָלָיו אֶפְשֶׁר עַד מְאֻחָר?

***

בְּיוֹם אֶחָד הָעָם כֻּלּוֹ
הֶחְלִיט שֶׁמֵּעַכְשָׁיו הוּא לֹא.

***

הַשֶּׁלֶד אָמַר
לְפֶתַע:
"גַּם לִי מַגִּיעָה
דִּיאֶטָה!"

***

אִמָּא - זֶבְּרָה. אַבָּא - פָּר.
מִסְתַּבֵּר שֶׁכָּךְ אֶפְשָׁר!
Рената Муха

***

А где продаётся такая кровать,
Чтоб рано ложиться и поздно вставать?

***

Как-то раз в одной стране
Все решили больше не.

***

Чуть-чуть похудеть захотелось
скелету
И он ради этого сел
на диету.

***

Мама - Зебра. Папа - Лось.
Как им это удалось?

תרגומים, אישים

Previous post Next post
Up