Soy horrible... si no tardo 3 meses en traducir un doujinshi, traduzco dos en una noche >-< Y mientras tengo decenas de fics que se me amontonan para pasar de mi mente al papel ORZ.
No es que me lo vaya a descargar, porque el pairing ni me va ni me viene realmente, pero quería decir que el Alfred de la portada me recuerda a las Demon Sisters de Panty&Stocking with Garterbelt.
Pues ni idea... no me suena siquiera xdd pero lo bucaré. P-pues el dou no es tan romance, te lo recomendaría igualmente pero como quiera cada uno~ Gracias pro el commet *hug*
La de mi avatar de antes es una xD Que me da cosa lo que pueda sacarte el Google.
Al final me lo he acabado descargado mientras esperaba que mi tarta se cocinase. Y me ha gustado y todo, no lo he visto tan forzado como en otro dous que he leído de esta pareja. Rusia sí es muy Rusia, tienes razón.
La traducción estaba perfecta. Creo haber visto un "realmente" que habría traducido como "en serio", pero es más personal que otra cosa .3.
Tu avatar me dió miedo y solo ahora (he tardado) me he dado cuenta de que es una novia cabreada o algo así? XD Tus icons nunca dejan indiferente xD
Por eso te lo recomendé. Hay muy poquitos dous (de esta pareja o casi cualquiera) donde Rusia salga bien caracterizado =____= el otro decente es el de Persona non Grata... pero no se salva casi ninguno y yo quiero para traducir, para leer o lo que sea y ser feliz ;O; snf snif
Ohh, gracias ;___; en serio, que precisamente tu me digas eso... ;___; (nah, es cosa mía que siempre que veo un really voy a realmente de forma automática y no me paro a pensar xddddd)
Muchísimas gracias, tenía este doujinshi en japo, y verlo traducido (y por ende, entenderlo) da mucho gusto. La traducción está bastante buena, no caíste en algunos errores típicos, y eso es loable.
¡Gracias de nuevo y felicidades por un buen trabajo!
Me alegra oír eso. Los dous en japo son horribles, son preciosos a veces y no los entiendes y frustra, snif.
Por lo de la traducción... gracias. Hay algunas cosas que creo que pueden sonar forzadas pero a mi no -lo cual es un problema a veces- e intentar que no quede muy raro ni en el español de españa que en el de latinoamérica es complicado pero algo se intenta para que sea agradable...
Entiendo a la perfección, como estudiante de Traducción (y como traductor, sea aficionado o de profesión), hay que lidiar con eso todo el tiempo, que la neutralidad del idioma, que la expresividad, etc.
Comments 8
Y ESO Y TAL.
/chorricoment
Reply
P-pues el dou no es tan romance, te lo recomendaría igualmente pero como quiera cada uno~
Gracias pro el commet *hug*
Reply
Al final me lo he acabado descargado mientras esperaba que mi tarta se cocinase. Y me ha gustado y todo, no lo he visto tan forzado como en otro dous que he leído de esta pareja. Rusia sí es muy Rusia, tienes razón.
La traducción estaba perfecta. Creo haber visto un "realmente" que habría traducido como "en serio", pero es más personal que otra cosa .3.
¡Gracias a ti por traducir!
Reply
Por eso te lo recomendé. Hay muy poquitos dous (de esta pareja o casi cualquiera) donde Rusia salga bien caracterizado =____= el otro decente es el de Persona non Grata... pero no se salva casi ninguno y yo quiero para traducir, para leer o lo que sea y ser feliz ;O; snf snif
Ohh, gracias ;___; en serio, que precisamente tu me digas eso... ;___; (nah, es cosa mía que siempre que veo un really voy a realmente de forma automática y no me paro a pensar xddddd)
Reply
¡Gracias de nuevo y felicidades por un buen trabajo!
Reply
Por lo de la traducción... gracias. Hay algunas cosas que creo que pueden sonar forzadas pero a mi no -lo cual es un problema a veces- e intentar que no quede muy raro ni en el español de españa que en el de latinoamérica es complicado pero algo se intenta para que sea agradable...
¿Te gusta la pareja? *por tu icon*
Reply
Es mi OTP namber güan de Hetalia xD
Reply
Me gusta este doujin~! qué lindo verlo traducido -descarga-
Gracias por tanto esfuerzo, kiri <3 -estedoujinmedahambrelol(?)-
Reply
Leave a comment