Как понимаются данные слова во всем знакомой молитве "Иже на всякое время"? Чего мы просим достигнуть?
Переводы на русский язык мало, как мне кажется, проясняют смысл.
Перевод Адаменко "пришли к соединению в вере и к познанию Твоей неприступной славы."
перевод иром. Амвросия (Тимрот) "достигли мы единения в вере и разумения неприступной Твоей
(
Read more... )
Comments 9
Да, интересную тему затронули.
Думаю, что да.
Мне больше по душе "...единства в вере и познания Тебя...".
Господь при жизни на земле говорил, что хочет, чтобы мы были едины, как и Он с Отцом. Поэтому так много просьб об этом единстве.
Единство во Христе приводит к одному вектору.
А последний Ваш абзац вообще не о том, как я думаю.
Reply
εις την ενότητα της πίστεως και εις την επίγνωσιν της απροσίτου σου δόξης (молитва часов)
Την ενότητα της πίστεως και την κοινωνίαν του Αγίου Πνεύματος αιτησάμενοι (ектения Литургии)
ἑνότητος -- соединение, единство
По второму значению оборот в молитве переведён в дониконовском тексте: ...достигнем во единство веры и в разум неприкосновенныя Ти славы.
Reply
Нашел еще параллельное место. Еф. 4:13 "дондеже достигнем вси в соединение веры и познания Сына Божия, в мужа совершенна, в меру возраста исполнения Христова". Толкование этого стиха на экзегет.ру архиеп. Никифора (Феотокис): "Соединение Веры есть согласие и единомыслие в правых догматах веры, и во святых Евангельских законоположениях. «Исполните мою», говорит Апостол, «радость, да тожде мудрствуете, ту же любовь имуще, единодушни, единомудренни» (Флп. 2:2). Познание же Сына Божия есть знание единосущия Его с Богом и Отцем, и Божественного вочеловечения Его для спасения нашего, и притом всего, что о Нем православною верою объемлется: каковое знание доставляет вечную жизнь. «Се же есть живот вечный, да знают Тебе единаго истиннаго Бога, и Егоже послал еси Иисус Христа» (Ин. 17:3)."
Если только этот смысл вкладывать, то вроде как все на своих местах. Но у меня остается ощущение какой-то неполноты смысла. Только у меня такое ощущение?
Reply
Вот в молитве по 5й кафизме, в самом конце есть еще параллельное место "да мно́жеством щедро́т Твои́х дости́гну соедине́ния ве́ры, в му́жа соверше́нна, в ме́ру во́зраста, и просла́влю со А́нгелы и все́ми святы́ми Твои́ми всечестно́е и великоле́пое и́мя Твое́...". На азбуке.ру переведено так "дабы по множеству милостей Твоих достиг я единения в вере, в меру возраста мужа совершенного, и прославил со Ангелами и всеми святыми Твоими многочтимое и прекрасное имя Твоё".
Явно, что отсылка к указанному месту из послания, но здесь частная молитва, в отличие от прошения в ектенье и молитвы часов. Как-то неукладывается у меня это все вместе в прошение о согласии и единомыслии в правых догматах веры и т.п.
Не может это быть тем же, о чем просится в молитве на исповеди "примири и соедини его Святей Твоей Церкви"? Или все-таки есть еще какие-то пояснения?
Reply
Reply
Иными словами, насколько человек освобождает и опустошает себя от всего [того], что не есть Христос, настолько Христос входит в него и наполняет его"
Reply
Спаси Христос!
Если я правильно понял ход Вашей мысли, то данный оборот в молитве можно перевести=пересказать как "... достигнем соединения со Христом в вере (или верой)..."?
Reply
Reply
Leave a comment