Я ось тут думаю чи можна самими деревами виконати решту планової установки. Я їх вже чимало посадив - і на балконі, і в селі. Чи є формула взаємозаліку і бартеру? Відчуваю в собі потенціал садити ліси. Чи його в лісники податися, як Іван Дума... Пам"ятаєш його? Чи ви з ним з різних контекстів?
Ну, як я можу забути легендарного Івана Думу його чарівну люльку та довгий шлейф фантастичних історій, що він залишив по собі :) стосовно пункту першого. безсумнівно вихід є! крок перший - саджаєш купу дерев, чекаєш поки виростуть і потім з низ собі хату і будуєш. крок другий...ну, тут знову треба звертатися до класики. в італійському фолкльорі є така історія де один батько (на імя Карло) чудово впорався із останнім пунктом "планової установки" самим лише звичайним поліном ;)
Зачарований практицизмом і мудріст. твоїх порад. В твоєму доробку нічого нема на тему "Как прожить нє работая?" Ця тема теж актуальна. Ескапізм виробничий, розтуди його так. Тобі це теж не чуже?
Ксенія завтра виходить заміж об 11 годині в центральному Загсі, ми збираємося її привітати. Святкування з друзями не буде, ми просто її привітаємо з квітами і підемо, можливо на наступному тижні буде щось на зразок маленького пікнічку. То ми зустрічаємося завтра о 10 на Льва Толстого - давай з нами! (Якщо я тільки завтра не поїду на риболовлю).
так, прямо під колонами - в нас це місце зустрічі вже довгі роки, протягом яких вже чимало дерев повиростало ))) просто це на рибу вже так давно планувалася і я так хочу посидіти пофтикати на поплавець - словами не переказати. Значить о 10, там будуть антон, діма.
Убогий лексичний апарат української моив не дозволяє перекласти цей витончений російський неологізм. Насправді, я дуже сумніваюся, що даний термін можна ввжати усталеним в літературній російській. Хоча мені десь траплявся "післясмак" (це щось із журналістських новотворів). Теоретично можна ще "смак, що триває", "присмак" (насправді два слова нічим не відрізняються). А чого ти це пишеш сюди, а не в імейл?
вчора в мене ні яху, ні хотмейл не хотіли працювати. Про убогий лексичний апарат - це ти загнув. так само російською не перекладеш "смакує". просто спитала, бо саму цікавлять такі моменти. насправді, я так би і переклала. Про журналістів - маєш рацію. Зараз в них дуже популярне слово "наразі".
Comments 31
Reply
Відчуваю в собі потенціал садити ліси. Чи його в лісники податися, як Іван Дума... Пам"ятаєш його? Чи ви з ним з різних контекстів?
Reply
стосовно пункту першого. безсумнівно вихід є! крок перший - саджаєш купу дерев, чекаєш поки виростуть і потім з низ собі хату і будуєш. крок другий...ну, тут знову треба звертатися до класики. в італійському фолкльорі є така історія де один батько (на імя Карло) чудово впорався із останнім пунктом "планової установки" самим лише звичайним поліном ;)
Reply
Reply
Reply
Я прийду. Прямо біля метро?
Reply
просто це на рибу вже так давно планувалася і я так хочу посидіти пофтикати на поплавець - словами не переказати. Значить о 10, там будуть антон, діма.
Reply
Reply
Reply
Насправді, я дуже сумніваюся, що даний термін можна ввжати усталеним в літературній російській. Хоча мені десь траплявся "післясмак" (це щось із журналістських новотворів). Теоретично можна ще "смак, що триває", "присмак" (насправді два слова нічим не відрізняються). А чого ти це пишеш сюди, а не в імейл?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment