Если вы открыли для себя японскую литературу еще в советских переводных изданиях,
а не в виде манги - для вас печальная новость: умер Кэндзабуро Оэ. Была такая книжка "Обращаюсь к современникам" - повесть, рассказы, публицистика. Это внятная позиция писателя - антивоенная, анти-солипсизм, выражающая мнение что каждый может и должен участвовать в обществе, а не только жить в нем. Издана по-русски в очень хорошем переводе в разгар брежневского застоя (я брала в библиотеке с полки, никого она не интересовала). Для тех, кому это сложновато заходило, был еще роман "Опоздавшая молодежь". А про зависание общества между сейчас и ресентиментом столетней давности - "Футбол 1860го года". Сейчас кажется, что достаточно прочесть одни названия. Светлой памяти конфликтному и недооцененному писателю (нобелевскому лауреату, между тем!).
Для меня японская литература, которая мне интересна и всегда нравилась - это литература авторов определенного периода, послевоенного. А потом она плавно разбавляется попсой и перестает быть мне интересной. Вот эти дремучие, иномирные книги почему-то по-русски - Кэндзабуро Оэ, Юкио Мисима, еще кто-то (Эндо? не помню) про фантастические ужасы столкновения миссионеров католицизма с преследованиями японской государственной машины, Кобо Абэ (чрезвычайно почитаемый и в Финляндии - больше всего финских переводов именно его) - они, оказывается, все практически современники, довоенное поколение. А потом, потихоньку, наступил Казуо Исигиро (нравится, но это конвенциональная английская литература, в ряду с Сомерсетом Моэмом и Уэлссом), Харуки Мураками (адский постмодернизм), Ёсимото, переходящий в мангу - и все, это уже не мое.