Лингвистическое любопытство

Mar 23, 2011 15:18

 Интересно, как вы переводите слово "you" в единственном числе - ты или Вы? А может на русский манер - в зависимости от контекста, но ведь слово-то одно.

опрос

Leave a comment

Comments 22

katerinafoto March 23 2011, 14:41:22 UTC
Если говорит чопорный англичанин - Вы. Если афроамериканец - Ты.

Reply

konevira March 23 2011, 14:59:52 UTC
мне этот вариант больше всего нравится :)

Reply

katerinafoto March 23 2011, 15:01:58 UTC
Спасибо. :)

Reply


doctorspirt March 23 2011, 15:07:45 UTC
а я вообще, как выяснилось, не перевожу. Читаю или слушаю и понимаю (или не понимаю)

Reply


a_rudakov March 23 2011, 15:31:59 UTC
Буквальный перевод все-таки "вы". В английском языке когда-то было слово "ты" - thou. Но употреблялось оно самое позднее во времена Шекспира, сейчас безнадежно забыто и устарело.

Reply


sladkie_mechti March 23 2011, 16:26:44 UTC
Обычно "Ты", хотя смотрю на общую картину и иногда перевожу "Вы".

Reply


vadim_dobriy March 23 2011, 18:08:47 UTC
Всё-таки от ситуации, где и с кем общаешься.

Reply


Leave a comment

Up