Хозяйке на заметку

Nov 06, 2017 07:55

Если попалось какое-то выражение, которое не ищется в словаре, один из хороших быстрых выходов - это поискать его (или связанные с ним темы) в английской википедии, а потом открыть ту же статью на русском (столбец слева, пункт "Languages/На других языках"). Там будет написано, как это называется по-русски. Если не доверяете википедии, можно погуглить дальше то, что вы нашли, и проверить уже по каким-то более серьезным источникам.

Например, мне попалось выражение: outcroppings of glacial rock. Я с ходу перевел "россыпи ледниковых валунов" (благо, я себе представляю, как это выглядит у нас на Селигере), но засомневался. Все-таки outcropping of rock - это не "валун", валяющийся на земле, а скала, торчащая из-под земли. Поиск на это словосочетание (я, в общем, искал картинку, чтобы посмотреть, что имеется в виду) вывел меня на статью https://en.wikipedia.org/wiki/Glacial_erratic. В русской википедии ей соответствует статья "Эрратические валуны" А выглядеть это может вот так



вот так



и вот так



То есть да, то, что на первой картинке - тоже называется "валуны", и я перевел верно. Если бы я переводил научную статью, для которой был важен точный вид этих валунов, я бы порылся немного дальше. Но тут я остановился, потому что это был проходной момент в художественной книге, и валуны эти там упоминаются, но не описываются, так что моего варианта в любом случае достаточно. Ну, максимум, я заменю "россыпь" на "груду" или еще что-нибудь, если дальше по тексту всплывут какие-то уточнения.

К сожалению, такое прокатит не со всяким языком. Например, французская википедия просто ужасна (даже по сравнению с русской, не говоря уже об английской). А иногда случается, что есть статья на украинском и на польском, а на русском нет. А иногда статья на русском таки есть (это выясняется после того, как ты из украинской статьи примерно понял, как это должно называться по-русски, и пошел гуглить дальше), но ссылки на нее в графе "На других языках" почему-то нету. Но примерно в восьми случаях из десяти метод срабатывает.

Хозяйке на заметку, Школа юного переводчика, Переводческое, Мимоходом

Previous post Next post
Up