Мне тут посоветовали замечательный (точнее, примечательный) труд: подробный, по главам, разбор "Хроник Нарнии" (
http://www.anamardoll.com/2011/02/narnia-narnia-deconstruction-index-post.html). Поскольку человек, который это посоветовал,
(
Read more... )
Comments 52
А разбор именно такой, что именно дети поймут. Ну или регрессировавшие в Стокгольмский Синдром. Раз я в чьей-то полной власти и всё ещё жив - значит, этот исполняющий-обязанности-родителя таки благ. Без него бы уже рыба совсем перестала в реке водиться, несмотря на откуда-то взявшуюся зиму.
Reply
Reply
Reply
Впрочем, сцена наказания семьи лесных жителей, взявших печеньки от Госдепа иноагента Санта-Клауса, там присутствует.
Reply
Вот, кстати, регулярная претензия к тому же Толкину, что он типа женским персонажам не додал военных приключений, изъял их из самого интересного куска сюжета. Даблин, Толкин пережил две мировых войны, для него это нифига не интересное приключение, это то, от чего всеми силами надо спасать и оберегать.
Reply
Мне в голову не приходило иметь такую претензию, но если бы меня спросили, мне показалось бы, что это скорее вопрос культуры. Он писал эпос, рыцарский роман. То есть, еще назад от современной ему культуры, когда женщины воительницы не были так уж в моде, не то что потом. И тем не менее у него есть Лютиэнь.
Reply
Reply
Ну, мне просто "приключающиеся женщины" напомнили, вот, скажем, Сапковского в Ведьмаке, где есть, скажем, Мильва. Да и ведьмачки и чародейки там активны. С другой стороны, там где не сказка, а грубый реализм - в "Свете вечном" баб воительниц то и нету. Женщина там либо добыча, либо б/м пассивная возлюбленная, либо какая-то пограничная дивность вроде двух убийц женского пола, про обоих последнее что скажешь, так это что они весело приключаются. Хорошо быть поляком, диверсити до них еще, видать, не добрело :)
Reply
То есть это не что-то такое специальное, что Льюис нарочно выдумал для сюжета: это реальность, данная нам в ощущениях, от которой поневоле приходится плясать.
------
Все-таки это реальность, данная христианам в ощущениях. Прочие читатели, включая автора разбора, не обязаны принимать её за данность. :)
Reply
Reply
Конечно христианин, и конечно изнутри христианской культуры. Но книгу уже перевели на полсотни языков (включая тот самый китайский). По книге поставили фильм, который крутили по всему миру (включая тот самый Китай). Довольно странно ждать от произвольного читателя моментального понимания всех аллюзий и отсылок, не? Произвольному читателю все это приходится выводить непосредственно из книги, а в книге с этим... проблемочки.
Рецензентка, кстати, в одной из дальнейших частей так прямо и пишет:
"Now, I'll be the first to admit that this fits the Messiah analogy. Jesus Aslan is not with us now, but he will come to save us and set all the wrongs right and we just need to be patient and hang on until then. However, when world-building a story, you can't just appeal to your analogy and hope that no one asks the obvious questions."
Reply
Reply
мем/фраза sweet summer child
Reply
Фраза «милое летнее дитя» стала популярным способом описания невинного, наивного человека (особенно среди американских писателей) в раннюю викторианскую эпоху.
Популяризовалось из за сериала Игра Престолов
Reply
Reply
Аж захотелось перечитать. Нарнию-то. Или отдать мелкой.
Пошла искать тот самый перевод.
(нетривиальная задача, кстати, потому что изначально меня угораздило читать достаточно редкий перевод Ляховой)
Удалось!
Спасибо за напоминание :3
Reply
Reply
Leave a comment