Leave a comment

Comments 2

plynius_secund October 20 2024, 17:44:20 UTC

Запомнилось, как много лет назад, в советское время, попал в руки северо-корейский журнал, а в нём статья ("материал"?) под названием "В теплых объятиях". Заинтересовавшись, открыла. Оказалось "В теплых объятиях вождя". Что-то любят они про объятия.

Reply

kotik_psychotic October 20 2024, 22:27:44 UTC

Это популярное слово 품 (пум) можно перевести как объятия, грудь, лоно. Оно входит в состав множества клише корейского пропагандистского искусства. Название той статьи можно было бы, также, перевести "На любящей груди Вождя". Еще примеры: "Наша Родина в объятиях Маршала", "Моя судьба в лоне Матери-Партии", "Я припадаю к твоей груди, Партия" и т.п.

Reply


Leave a comment

Up