(Untitled)

Dec 30, 2012 15:08

Вот скажите мне пожалуйста, или поддержите, что ли. Сколько еще надо учить язык, что бы понять такую фразу в фильме: "what are the odds on he bringing home the harvest in under to weeks" это же мне пришлось скачать еще и с русскими субтитрами, что бы перевести "спорим, что он соберет урожай меньше чем за две недели ( Read more... )

Leave a comment

Comments 29

sya_lu December 30 2012, 11:37:10 UTC
Не знаю, станет ли тебе легче, я не смогла понять / перевести фразу.

Reply

krapivvka December 30 2012, 13:09:19 UTC
СТАНЕТ!

Reply


maleju December 30 2012, 13:27:17 UTC
вот за это я не люблю английский язык, вечно какие-то жуткие конструкции.

Reply

krapivvka December 30 2012, 15:14:04 UTC
а говорят, что второй легче учить

Reply

maleju December 30 2012, 15:16:54 UTC
у тебя английский второй?

Reply

krapivvka December 30 2012, 15:25:14 UTC
первый, это я про тебя. Или ты не говорила, что сложно, это я додумала сама. Ты просто написала, что не нравится.
а может у тебя и не второй, а первый )

Reply


euget December 30 2012, 13:33:40 UTC
нужно, наверное, учить всякие устойчивые выражения, чтоб понимать разговорный язык. все равно что у нас "дождь как из ведра", "не пришей кобыле хвост" и прочие такие фразы, которые иностранцев также вводят в ужас своей бессмысленностью ))

я все-таки думаю, что для понимания и знания языка просмотров фильмов недостаточно.

Reply

krapivvka December 30 2012, 15:14:38 UTC
конечно не достаточно. Я с репетитором занимаюсь. но это очень важно.

Reply

euget December 30 2012, 15:36:16 UTC
ну значит количество рано или поздно обязательно перейдет в качество! главное - руки не опускать и не прекращать систематических занятий.
мы во время учебы тоже много фильмов смотрели. они действительно помогают :)

а я очень хочу учить немецкий. прям таю как мороженое, когда слышу немецкую речь. но сначала надо с юриспруденцией завершить начатое, а уж потом за язык браться ))

Reply

krapivvka January 8 2013, 08:07:08 UTC
:)

Reply


pitomec December 30 2012, 13:51:47 UTC
"what are the odds" /"the odds are"/etc - это устойчивое выражение, это, мне кажется, приходит только с практикой. Вот, фильмы помогают. Можно и зубрить их, но без практики сложно.

Reply

krapivvka December 30 2012, 15:16:30 UTC
спасибо! а то я подрастроилась. У меня хороший словарь, в нем много таких выражений, обычно не подводит. А репетитор сейчас ушла в отпуск по семейным обстоятельствам

Reply


annbient December 30 2012, 14:15:42 UTC
И я эту фразу деконструировала только по твоему переводу. Утешаюсь, во-первых, тем, что мне в реальной жизни никто ничего подобного не скажет, во-вторых, тем, что мне хватит знаний на уточняющие вопросы.
- What do you mean "harvest"?
- Potatos.
- Ah yeah. Two weeks? I think it is impossible.
- I bet you are wrong.
- Ah, I've get what do you mean by your sentence with smth about "odds".
Ну как-то так это было бы с реальным собеседником. А понимать абсолютно всё именно так как сказано - это надо жить в той культуре двадцать лет.

Reply

krapivvka December 30 2012, 15:24:18 UTC
уточняющие вопросы то конечно, а как же кИна? ((

Reply

annbient December 30 2012, 15:30:13 UTC
Не бери сельскохозяйственные кИна, бери ближе к жизни и знакомой тебе лексике :)) Да и вообще, главное, принять тот факт, что многое не понимать - это нормально. Понимаешь хотя бы частично - уже хорошо.

Reply

krapivvka December 30 2012, 15:33:09 UTC
а ну видишь, ты то умная, а я нет. ты просто конкретное слово "урожай" не знаешь? все слова знать нельзя. А я не знала всем известное устойчивое выражение "держу пари"

Reply


Leave a comment

Up