Ко "Дню Уважаемого Шкафа" в Заповеднике Сказок
Эта мистическая история началась сразу же после того, как Господин Сказочник получил от Гильдии Городских Мастеров очень необычный подарок.
Хотя… это, знаете ли, с какой стороны посмотреть. Шкаф - вещь, в хозяйстве, несомненно, полезная. И найти ему применение гораздо проще, чем, например, декоративной флейте без клапанов или огромному ключу от городских стен, которых и осталось-то - полтора кирпича, да и те без замка.
А подарен Господину Сказочнику был именно шкаф - массивный, трехдверный, с коваными ручками в виде завитых спиралью морских раковин и ножками в виде когтистых грифоньих лап. Шкаф бал привезен, по словам Старейшин, из самого Агриба, и пах он дальними странами, дорожной пылью, горькой полынью и прохладным морским ветром. Сильнее всего - ветром… и это было совершенно непонятно, так как Агриб расположен в центре великой Шинийской пустыни, и моря там не только никогда не видели, но и никогда не слыхали о нем.
Надо сказать, что, получив такой подарок, Господин Сказочник изрядно удивился. Нечасто ему выпадало получать подарки не только красивые, или положенные по статусу, но и полезные. А шкаф был, несомненно, полезен, ибо в спальне у Господина Сказочника скопилось преизрядное количество парчовых мантий, парадных сюртуков и бархатных камзолов, которым не нашлось места в старом шкафу. Так что новому предмету меблировки тут же нашлось и место, и применение.
Книжные дракончики Тутти о появлении шкафа узнали не сразу. Что, в общем, понятно - основным местом обитания дракончиков была все же библиотека, а шалости и гадости Тутти предпочитали творить вне дома. Так что в спальне у Господина Сказочника они бывали редко. И, вполне может статься, вовсе не узнали бы о новом шкафе, если бы не Висли. Точнее, если бы не Большая Энциклопедия Морских Узлов, пропажу которой обнаружил Висли ранним утром 25 мая.
- Пуцли! Верни немедленно! - первым делом завопил Висли, обнаружив, что на третьей полке сверху в секции Морских Ремесел не хватает тяжелого тома в синей кожаной обложке с якорем и золотым тиснением.
Пуцли, наводивший в то утро порядок в секции кулинарных манускриптов, тут же высунул любопытный хвост, перепачканный мукой и корицей, из трактата по изготовлению идеальных булочек, и недоуменно нахмурился.
- Кого тебе вернуть, о, мой громко вопящий собрат?
- Книжку верни, чучело! Договорились же вчера больше книжки не тырить…
Дело в том, что всю прошлую неделю Висли и Пуцли, оба дежурившие в секции Малой Прозы и Нудной Поэзии, таскали друг у друга с полок книжки и прятали их в самых невообразимых местах - а потом с хохотом и грохотом их искали под неодобрительное сопение сознательного и ответственного Доннерветтера. Конец этому развлечению положил Господин Сказочник. В очередной раз не сумев отыскать нужный ему томик малой прозы Индии конца шестого века до нашей эры, он грозно нахмурил брови и негромко проговорил: «Довольно уже, безобразники!» С таким наказом дракончики спорить не посмели. И вот сегодня - пожалуйста! - снова книга пропала.
-Да не брал я у тебя книжку! Сам же сказал, договорились… А что, правда пропала? - любопытный Пуцли, даже не отряхнув корицу с хвоста, уже вовсю крутился в секции Морских Ремесел, осматривая место происшествия. - И правда, пропала… Ни карточки, ни библиотечного заклинания, на даже записки… Странно все это!
- Что странно? - Доннерветтер, как самый ответственный, сразу чуял, если где-то в библиотеке пахло неприятностями. - Что у нас стряслось?
- Да вот, сам посмотри, Донни, у нас книжка пропала…
Внимательно оглядев полку, а потом с подозрением покосившись на своих непутевых братьев, Доннерветтер неодобрительно покачал головой.
- И правда, пропала… И вы оба, похоже, не имеете к этому никакого отношения, что само по себе уже странно.
Праведное возмущение Висли и Пуцли было прервано Господином Сказочником, пришедшим в это утро в библиотеку позже обычного. И был Господин Сказочник явно не в духе.
- Черт знает что такое! - возмущенно прокричал он, громко хлопнув дверью. - Совершенно возмутительно, говорю я вам! Любимая бархатная мантия с золочеными звездами по нижнему краю! Рубашки тончайшего шелка от лучшей белошвейки! Мои любимые носовые платки с монограммой!! И даже - даже!!! - мои лучшие шелковые подтяжки!!!! Все испорчено!!! Уму непостижимо!!!
Присев было к столу, Господин Сказочник снова вскочил и принялся бегать вдоль стеллажей, потрясая кулаками. Таким сердитым Тутти его никогда еще не видели.
- Думаешь, стоит сказать ему о пропавшей энциклопедии? - тихонько спросил Пуцли у Висли, осторожно выглядывая из-за огромной инкунабулы на самой верхней полке.
- Пожалуй, сегодня не самый лучший день, чтобы сообщить ему эту печальную новость… - Висли, глянув еще раз на разъяренного Господина Сказочника, опасливо поджал хвост. Доннерветтер, нашедший убежище на люстре, согласно вздохнул. Беспокоить сегодня Господина Сказочника явно не стоило.
Позже Пуцли, отправившийся на поиски пропавшей книжки в город, случайно подслушал на рынке, как кухарка Господина Сказочника рассказывала торговке рыбой:
-Наш-то сегодня… горе луковое… ведро воды в шкаф опрокинул. Горничная все утро с корзинами белья бегала, да ругалась - мало, что намочил, так еще и вода грязная да соленая, все рубашки пятнами пошли. А сам-то не признается, ругается страшно да все кричит: «Море! Черт знает что такое - в шкафу море!!!» Сказочники-то они все такие, напридумывают историй - а нам потом лишние хлопоты…
Торговка важно покивала, соглашаясь с товаркой. А Пуцли, сгорая от нетерпения, во всю прыть понесся домой. Уж он-то знал - Господин Сказочник зря болтать не станет. И если он сказал, что в шкафу у него море…
Получасом позже Висли, Пуцли и Доннерветтер рядком сидели на полу напротив нового шкафа Господина Сказочника. На полу под шкафом обнаружилась большая лужа соленой воды - факт солености был установлен Пуцли экспериментальным путем - а из чуть приоткрытой дверцы отчетливо веяло прохладным морским ветерком. И еще, кажется, где-то в недрах шкафа протяжно кричала чайка.
- Даааа, братцы… - озадаченно пробормотал Доннерветтер, - такого я еще не видал. Похоже, у Господина Сказочника и правда в шкафу море…
Висли, уже успевший сунуть любопытный нос в чуть приоткрытую дверцу, вдруг издал громкий победный вопль, и ломанулся в шкаф сломя голову. Минуту спустя из шкафа показался его чешуйчатый хвост, с которого почему-то свисала бурая морская водоросль - а затем вывалилась и вся нахальная тушка Висли с Большой Энциклопедией Морских Узлов под мышкой. Книга была насквозь мокрой, обложка пошла бурыми пятнами, а капли, с громким стуком падавшие со страниц на пол, были ярко-синими от расплывшихся чернил. Но Висли это не смущало - книжные дракончики еще и не с такими книжными бедами справлялись.
- Нашлась, родненькая! - бормотал Висли, ласково поглаживая книгу и крепко прижимая ее к чешуйчатому пузу. Дело в том, что Висли очень любил книжки с картинками - а в Большой Энциклопедии Морских Узлов картинок было несчетное множество. По несколько штук на каждой странице.
- Странно все это, братцы… Во-первых, совершенно не понятно, зачем прятать в шкафу море. А во-вторых, кому могло понадобиться топить в этом море книгу, тем более не ясно. И сдается мне, так просто мы эту тайну не разгадаем. Если уж сам Господин Сказочник не разобрался, откуда у него в шкафу море…
- Боюсь, что это я виновата… - донеслось вдруг чуть слышно из дальнего угла.
- Кто это «я»? - требовательно спросил у угла Доннерветтер. - «Я», знаете ли, бывают разные…
- Я - Лучиана София Дорка Д'Эстеладос, корабельная крыса в четвертом поколении… Только я, видите ли, никогда раньше не видела моря…
Личиана София Дорка Д'Эстеладос, или просто Лӯрчи, действительно была корабельной крысой в четвертом поколении. Ее прадед, дед и отец побывали во всех концах обитаемого света, раз за разом отправляясь в странствия на больших торговых кораблях - и раз за разом успешно возвращаясь домой к своему семейству. И свое ремесло корабельное они передавали с гордостью от отца к сыну - да вот только у Лурчиного папы родился всего один ребенок, да и та девочка. Семейство, повздыхав да поцокав языками, со временем успокоилось и решило, что раз так, пришла пора осесть на берегу. Они переехали в просторный подвал Господина Сказочника, и довольно быстро семейство Д'Эстеладос осело там, Лурчин папа даже открыл лавку по починке старых мышеловок и часовых пружин. И только Лурчи не находила себе места - во снах и наяву ее преследовало никогда не виденное ею море.
Когда новый шкаф воцарился в спальне Господина Сказочника, Лурчи послали оценить новоприобретенную мебель и доложить домовому, все как положено. Лурчи добросовестно осмотрела дверные петли, замочные скважины, витые дверные ручки и грифоньи лапы. Проверила, хорошо ли натерты воском потемневшие от времени дубовые доски. Убедилась, что нужные углы оплетены паутиной, а в задней стенке присутствует положенная по предписанию мышиная щель. Она уж совсем было собралась на поклон домовому с докладом, как вдруг одна из шкафных досок скрипнула под ее легкими лапками протяжно и пронзительно, совсем не так, как положено скрипеть доскам одежного шкафа. Лурчи тут же узнала этот звук, хотя никогда раньше его не слышала. Она словно каким-то внутренним чутьем поняла - так скрипят на ветру корабельные мачты. У сухопутного шкафа определенно была морская душа.
Ну а дальше все просто. Шкаф сам нашептал Лурчи нужные заклинания - и вот уже у ее лап плескалось настоящее, соленое, беспокойное и манящее море…
- Ну а книжку-то ты зачем утопила? - ворчливо спросил Доннерветтер, искоса поглядывая на Лурчи. Давно знавшие его братья сразу уловили в сердитом вроде бы вопросе лукавые нотки и радостно переглянулись.
Лурчи потупилась.
- Я нечаянно. Я разглядывала картинки мачт и морских узлов, а потом подул ветер, и она упала…
- Ветер. Подул. В шкафу…
Лурчи встрепенулась, глядя на от души хохочущих дракончиков. Потом несмело заулыбалась.
- Значит, меня не накажут? Не отправят в ссылку в дальнюю кладовку?!
- Вот еще! Где это видано, чтобы наказывать за то, что кто-то следует своему призванию, - важно, хоть и несколько коряво провозгласил Доннерветтер, обнимая крыску своим чешуйчатым хвостом. - Переговоры с Господином Сказочником я беру на себя!
Вот так с той поры и повелось, что в доме Господина Сказочника, в дальнем углу библиотеки - от секции Морских Ремесел сразу налево - стоит шкаф, в котором живет море.