Ингер Хагеруп. Я та строка...

Oct 12, 2011 00:50

Это моё любимое стихотворение у Ингер Хагеруп. Долго не могла приступить к переводу, тк боялась спугнуть чудо. К сбывшемуся волшебству нужно подходить тихими неслышными шагами, чтобы не спугнуть. Чтоб оно стало твоим, его надо сначала приручить...
Публикую сразу литературный перевод.
Тибрить можно, но со ссылкой. Тем более, что буду еще дорабатывать.

Jeg er det dikt

Jeg er det dikt som ingen skrev
Jag er det alltid brente brev.

Jag er den ubetrådte sti
Og tonen uten melodi

Jeg er den stumme leppes bǿnn
Jeg er en ufǿdt kvinnes sǿnn,

En streng som ingen hand har spent,
Et bål som aldrig er blitt tent.

Vekk meg! Forlǿs meg! Lǿft meg opp
Av jord og berg, av ånd og kropp!

Men intet svarer når jeg ber.
Jeg er det  ting som aldrig skjer.

Я та самая строка....

Я - та,  беззвучная молитва губ немых,
Я-  тот самый, ненаписанный стих.

Я  - письмо, вечно сожжённое,
Я - тропа, забвеньем обречённая.

Сын я , женщиной не рождённый,
Я - костёр, никогда не зажжённый.

Я - мелодия, никогда не звучавшая,
Я - струна, прикосновений не знавшая.

Разбейте сон мой! Меня родите!
Ввысь дух мой вознесите!

Но безответна моя молитва.
Я  не случилась, я  в безвременьи
                                                      забыта.

Норвегия, Лингвистическое

Previous post Next post
Up