Уже несколько месяцев мечтала попасть в районную библиотеку и вот наконец преуспела в этом.
Не была в этом заведении уже несколько лет. Помню, как в первой взрослой библиотеке меня удивил обязательный библиотечный гардероб, но в этот раз к этому пункту я была морально готова. :) Не была готова к другому: на крылечке прочитала объявление о полулюбительских культурных мероприятиях, подумала "ого, молодцы", мысленно отметив что-то литературное, зашла внутрь, и первое, что услышала - пение под гармонь, а потом - то странное сценическое чтение стихов собственного сочинения, загадочная для меня вещь. Зал не пустовал, за каждым столом сидело по несколько человек (преимущественно - пенсионеров), все внимательно слушали и аплодировали. От увиденного у меня осталось впечатление школьного мероприятия (с той разницей, что народ не шушукался, не плевался из трубочек - эх, а вот в наши-то годы... - и даже не сидел в айфонах, а действительно внимал) и советского культурного вечера, хотя я живьем никогда ничего подобного не видела и видеть не могла. Наверное, возрастной состав зрителей вызвал такие ассоциации.
Сама же библиотека произвела на меня приятное впечатление просторным и светлым залом и неприятное - бедным выбором книг. Ничего из запланированного списка на полках не оказалось (хотя там все довольно популярное), поэтому пришлось нахватать несколько попавшихся под руку томиков и удалиться. Видимо, зря я подсознательно сравнивала обычную районную библиотеку с Ленинкой, в которой не было только птичьего молока, да и то некоторые труды (в основном - научные) в ней можно не найти.
Зато теперь у меня есть Жюль Верн (для перечитывания спустя лет пятнадцать) и нечитанные Гончаров с Достоевским. А шла-то я все за английскими и американскими авторами.
Жюля Верна (все время хочется называть его "Жюльверном") я открывала не без замирания сердца, так как выросла на его книгах и боялась, что я, вся такая умная и скептическая, своими глазами увижу, как с его "Детей капитана Гранта" (даже произносить это название вкусно) спадают волшебные чары. Оказалось, что зря переживала, так как с первых же страниц обнаружила неосвоенные культурологические пласты, которые в десять лет меня не интересовали просто в силу возраста, добрую иронию (а мне-то казалось, что Жюль Верн - это ужасно серьезно), любовную линию (да, там была любовная линия!) и ту самую магию, благодаря которой я, изрядно позабыв содержание, помню образы и целые куски текста. Читать книги детства - это действительно как встречаться со старыми друзьями: вы смотрите друг на друга, пытаетесь угадать, в чем вы изменились, в чем - остались прежними, и понимаете, что очень рады встрече.
Конечно, сейчас на описываемые события смотрю совсем другими глазами. То, что раньше казалось само собой разумеющимся - ну, направились из Шотландии в Южную Америку, ну, пошли пешком по маршруту в сотни километров - теперь обросло разными бытовыми соображениями, и я восхищаюсь людьми, которые вместо свадебного путешествия снарядили целый экипаж ради поисков троих незнакомых лично им моряков без каких-либо гарантий на успех. А как можно без гугла под рукой знать все о материке, до которого тебе плыть не один месяц, - это вообще в моей голове не укладывается. Люблю я чокнутых ученых-энциклопедистов, моряков-первооткрывателей и ностальгирую по эпохе, когда наука развивалась качественно иным способом.
И, конечно же, меня не может оставить равнодушной мультилингвизм книги. Обожаю вставки на разных языках (благо, они в своем большинстве на языках из романской группы), вместе с Паганелем составляю фразы на испанском, попутно удивляясь - то ли Жюль Верн маху дал, то ли испанский так развился за полтора века... ан нет, это Паганель языки перепутал, и я тоже с ним за компанию - согласно преподскому инстинкту ищу ошибки и несоответствия уже в "нормальном" испанском и просто наслаждаюсь книгой. Все же приключенческая литература додошна и нематериальна, за что честь ей и хвала.