Гете. Его имя звучит как "Пушкин" или "Шекспир", его произведения непременно присутствуют в любой школьной или университетской программе, и при этом я до этой недели успешно избегала любого знакомства с этим автором, только немножко почитав "Фауста" для семинара по зарубежной литературе. Однако тогда "Фауст" у меня откровенно не пошел: как будто стенка стояла между мной и этой философской драмой, которая позже понравилась мне гораздо больше в пересказах о. Андрея Кураева для книжки про "Мастера и Маргариту".
Впрочем, "Вертера" я скачала вполне добровольно и, вот засада, совершенно не помню, по какой причине. Но раз скачано, то прочитать-то надо, и я углубилась в лирические письма этого юного Вертера неопределенного возраста, посвященные его любовной истории и душевным переживаниям. И, надо сказать, никакой симпатии у меня этот герой не вызвал. Конечно, он - лирик, он умеет ценить красоту природы и, вероятно, не лишен художественных способностей... Но, возможно, мне не хватает знаний о культурном контексте - сделаем такой реверанс, - и я не чувствую иронии автора, если она там есть... однако молодой бездельник, который лежит на травке, попивает прохладительные напитки в сельской кафешке и пишет другу, что матушка, выражаясь современным языком, хочет устроить его на работу, а он, понимаете ли, считает недостойным работать не по призванию, а по чьей-то указке, и все свободное время (т.е. просто все время) страдает от неразделенной любви, классические произведения на ту же несчастно-любовную тему комментирует в духе "ах, как тонко подмечено, я и не подозревал, что кто-то может так же сильно страдать, как я!...", а потом скатывается в тональность "эти жалкие людишки, эти ваши города и деревни, все так фальшиво, никто меня не понимает"... ну это какое-то соплежуйство, извините. А вертеровская вольная трактовка притчи о блудном сыне в ключе "неужели отец не обрадуется сыну, который прервал свое путешествие и поспешил в отцовские объятия", подразумевающая самоубийство, меня просто возмутила. Когда Вертер перестал напрямую высказыватся в письмах, уступив право говорить автору, повествование стало приятнее, но все равно оно как-то целиком и полностью написано в ином культурном коде: комментарии повествователя, который здесь называется издателем, выглядят устаревшими; художественные переводы, как бы выполненные Вертером, я вообще пролистала; интрига, если она подразумевалась, разрушает сама себя чуть ли не с середины книги... Конечно, все эти намеки на финал можно расценивать как художественный прием, но я не могу не признать, что на взгляд современного читателя это весьма наивный художественный прием (или подчеркнуто наивный).
И, по-моему, я не зря упомянула в начале поста "Мастера и Маргариту", потому что между МиМ и "Страданиями Вертера" есть нечто общее: считается, что обе эти книги - о всепоглощающей страсти и неземной любви, а по-моему - о том, как человеческой душой овладевает зло, которое приводит ее к гибели в христианском смысле этого слова, потому что самоубийство юного страдальца и посмертная награда МиМ от Воланда - явления примерно одного порядка. И в этом плане мне "Вертер" прямо напомнил образцы духовной литературы: Гете как по учебнику расписывает, как тьма сводит несчастного юношу с ума и заманивает его в свои сети. Вот так, внезапно и пожалела Вертера. Сама не ожидала. Из этого можно сделать вывод, что Гете не зря считается мыслителем, философом и столпом мировой культуры.
Однако это не означает, что мне хочется еще его читать. Хотя... как знать, как знать. Впрочем, скорее все-таки нет.
ИМХИ по книжкам