Купилась на отзыв что-читателя, считающего, что Роберт Маккаммон в "Жизни мальчишки" прыгнул выше головы и прямо переплюнул Короля ужасов. Википедия говорит, что Маккаммон, как и Кинг, - лауреат премии Брэма Стокера, но на мой взгляд между победителями премии нет ничего общего за исключением того, что оба пишут об американской глубинке. Если все же сравнить мироощущение их книг, то мне оказался ближе Маккаммон: господин Кинг для меня слишком прямолинеен (метафора у него - это метафора, ужасы так ужасы), а вот Маккаммон так накрутил, что я до сих пор думаю, что же в книжке было на самом деле, что является метафорой, а что - просто игрой воображения мальчишки и его друзей. По ходу чтения таких вопросов еще больше, но часть из них к финалу разрешается в совершенно однозначном ключе - однако другая часть остается на откуп читателю. Маккаммон просто красавчик!
"Жизнь мальчишки" - это почти год жизни двенадцатилетнего Кори, который в середине шестидесятых обитает с родителями в маленьком городке, где все друг друга знают, ходит в школу, гоняет на велике, ввязывается в стычки с учителями, радуется каникулам, со своими верными друзьями принимает участие во всяких приключениях разной степени опасности, противостоит местным хулиганам, переживает первые потери, пытается постичь тайну слова "приказ" и "честь" и даже пробует расследовать преступления, и многие события - словно на стыке обыденной и волшебной реальностей. Детское мировосприятие Маккаммону удается отлично: есть в приключениях Кори что-то от Тома Сойера и других историй о мальчишках, которые с энтузиазмом проверяют на прочность этот мир (и заодно и себя тоже). Есть в "Жизни" аккорды, роднящие книгу с рассказами Брэдбери, с "Кладбищенской историей" Нила Геймана (не чем-то конкретным, а атмосферой некоторых эпизодов) и даже с "Кладбищем домашних животных" (ну да, с Кингом общего немножко больше, чем я написала в начале). Основной сюжет, на мой вкус, чуть-чуть неровный и, может быть, несколько роялистый (с роялями в кустах в смысле), но вообще он на все сто выполняет свою скелетообразующую функцию, иногда позволяя отвлечься на что-то постороннее, а затем возвращая историю в нужное русло - в детективное русло, прямо скажем, потому что расследование одного преступления является главной движущей силой книги. Понравился колорит типичного маленького южноамериканского селеньица со своим мэром и сектами, с ежегодной ярмаркой и даже со своим городским сумасшедшим (и еще с проблемами отношений между неграми, индейцами и белыми, куда без этого на Юге). Понравилось и то, какие темы затрагиваются автором: отношения сыновства и отцовства, ответственность жителей за свой город, верность друзьям, страсть Кори к писательству. Одним словом, с точки зрения содержания "Жизнь мальчишки" мне очень понравилась (но при этом, считаю, книжка не для детей, а из серии "взрослым о детях"; ну ладно, с некоторой цензурой правкой может пойти и подросткам).
Но есть у книги огромный, гигантский минус: полное отсутствие чувства стиля у переводчика, который поначалу, может, еще и старался что-то изобразить, но после экватора книжки совсем забил на сочетаемость слов, лепил примитивный канцелярит к попыткам выразиться возвышенно, и это я уже не говорю об одетых свитерах и прочей фигне из паблика "Филологическая дева". Квинтэссенция его стиля: "я усладил об нее свой взгляд" (и так сотни и сотни страниц). И корректора у книжки, видать, не было: неправильные -тся и -ться так и мельтешат перед глазами, герои одновременно обращаются друг к другу на "ты" и "вы" (в одном предложении к одному и тому же человеку, и это не фишка персонажей, а тупо отсутствие согласования, потому что в другом месте такое чередование "ты" и "вы" встречается именно как игра регистрами, и никаких вопросов не возникает), а еще ляпы типа индейского лета и рисования крайоном вместо обыкновенного карандаша (явно прослеживается калька с французского, и прямо интересно, откуда галлицизмы в произведении американского автора). От языка осталось впечатление полной беспомощности переводчика. Я старалась читать, не перекраивая в уме каждую фразу, но и спотыкания на каждом слове, и намеренное игнорирование корявостей утомляют одинаково. Возможно, это та причина, по которой я наверняка перечитывать "Жизнь мальчишки" не буду.
А вот что-нибудь еще у Маккаммона, вероятно, читануть и стоит. После "Жизни мальчишки" отнесла его к авторам, подвизающимся на ниве магического реализма, и его версия этого реализма мне пришлась по душе.
ИМХИ по книжкам