Нашла на полке "Белеет парус одинокий". Перечитала. Понаслаждалась и поняла, чем он мне так нравился с детства: страшной поэтичностью и точным описанием ощущений - в том числе и детских. Возвращение в город после лета в экономии (или на даче, или в деревне) - прекрасно же. Только ребенок за два-три месяца может начисто забыть уклад жизни в городской квартире, а потом с удивлением заново знакомиться с этими уже знакомыми деталями, и это, конечно, вызывало у меня глубокое понимание в то время, когда я была примерно ровесницей (не помню, когда книжка у нас появилась) катаевского Пети. Аптека, мимо которой Бачеи проезжают по дороге с пристани домой, - одно из самых страшных детских книговпечатлений. Ближние Мельницы как поселение вдов и сирот, в которых, как оказывается, нет никаких мельниц, - прекрасно. Сумеречные гимназические утра и возня с канцелярией... Азартные дворовые игры... Грубые ухаживания по мальчишескому кодексу чести... Белая мазанка Гавриковского дедушки... Отношения с мелким братом (или, скорее, к мелкому, а не с мелким)... Ну и так можно пересказывать почти всю книжку, у которой я с удивлением обнаружила несколько продолжений с участием того самого матроса Родиона Жукова.
И я решила почитать продолжение, но только сочла им не сиквелы к "Парусу", а автобиографическую "Траву забвения" - на том основании, что и "Парус" во многом автобиографичен. Во-первых, я хотела посмотреть, сохранил ли Катаев такую же поэтичность в книгах другого рода; по моим, вероятно, отчасти стереотипным представлениям о детстве писать в лирическом ключе легче, чем о чем-либо другом. Во-вторых, мне было интересно, насколько линия Жукова - которая мне кажется в "Парусе" самой неудачной, сплошь состоящей из клише про плохих богатых и хороших бедных с литыми кулаками, - насколько эта линия продиктована требованиями цензуры. Ну и вообще чего бы не прочитать еще книжку автора, который тебе нравится?
Однако должна сказать, что несколько лет назад "Траву" я пробовала читать... и бросила. Я сразу ощутила ее буйную поэзию, импрессионизм так и хлестал со страниц, и в тот момент мне это было не в настроение, я остро ощутила, что мне этой поэзии слишком много. Теперь же, подготовленная и разогретая "Парусом", я всю "Траву" восприняла на ура. Понравилось мне примерно все: и странная структура книги, которая вроде бы и традиционная автобиография, но в ней есть и дополнительные повествовательные линии с условным альтер эго автора, и скачки через время, и крепкая связанность всего текста с помощью стежков - допустим, цветов, которые появляются то тут, то там и звучат как развитие и обыгрывание музыкальной темы в произведении крупной формы. А главное, я поняла, в чем секрет привлекательности прозы Катаева: в том, что он был учеником Бунина. Странно не то, что я этого не знала из биографий, а что не вычитала этого в тексте того же "Паруса". Собственно, вся "Трава" процентов на семьдесят - это история отношений Катаева и Бунина, а остальное - это немножко про добунинскую жизнь Катаева, немножко тех вбоквеллов с авторским альтер эго и немножко про Маяковского (тоже очень интересно). Еще воспоминания Катаева показывают, за что Бунина можно было любить как человека и что в нем находили женщины: ну то есть для меня очевидно, что как поэт (не в смысле "пишущий стихи", а как "человек, воспринимающий жизнь через призму поэзии, гармонии и красоты") Бунин прекрасен, но вот в своих дневниках он предстает по большей части как крайне неприятный тип, у которого все вокруг бездари и дураки, что, наверное, больше говорит о нем самом, чем о его окружении. Но нет, в катаевских заметках и как человек Бунин очень даже: цельная сильная личность со своими пунктиками и загонами, что особенно трогательно. В этом плане прямо душевный эпизод, когда они с Катаевым на бунинской даче наворачивают холодные голубцы и делят компот. :)
В общем, отличное чтение, очень понравилось.
Постскриптум на другую тему: вышла вторая переведенная на русский язык книжка Ричарда Руссо - того, который "Эмпайр Фоллз". Называется "Непосредственный человек". Вообще не хочется читать. И я даже точно могу сказать, что меня отталкивает: громкая заявка на юмористичность что в аннотации, что на обложке. Обложка англоязычного издания тоже с этим гусем, но она хоть в более сдержанных тонах, хотя не знаю, что это меняет.
Короче, пока точно нет.
ИМХИ по книжкам