Хорошо быть англичанином или французом в Англии и Франции, конечно. Букву "р" они говорят так же, как её говорю я по-русски. Сейчас я к этому спокойно отношусь, но в детстве страдал по этому поводу. Даже к логопеду ходил. Но наверное, не доходил. Клички и погонялы у меня были соответствующие.
"Кораблик"
"Трактор в поле, дыр-дыр-дыр"
"Коромысло"
Естесственно, все эти клички говорились моими сверсниками с максимальной картавостью. Не скажу, что осталась какая-то психологическая травма, но стараюсь избегать слов с этой буквой. К сожалению существуют слова не имеющие синонимов. В основном их приходится говорить в магазинах. При этом мне становится неудобно за продавца, когда он меня не понимает.
Но я научился цифру "три" объяснять так, чтоб пять минут не видеть растерянное выражение лица работника торговли
- Взвесьте, пожалуйста, две луковки. Ещё одну положите. Спасибо.
Иначе разговор бы выглядел так:
- Взвесьте, пожалуйста, тггги луковицы.
- Что?
- Тггггггги луковицы.
- Что, не поняла?
- ТГГГГГГИ ЛУКОВИЦЫ.
- Луковицы поняла, не поняла сколько