Edit: Obviously I love your art in all it's forms, but I'm just cringing occasionally at the magazine price and how absolutely everything from game-terms is translated. One example being "healer", Finnish players usually say (from the variety of stormreaver and frostmane) "hiileri" and it's the literally-translated to "parantaja" which would be the actual word for a healer.
Another that always makes me personally want to throw the entire magazine away is the word "dungeon" and "instance". Common sense for those 5-6 guilds of Finnish people I know (or knew) would just use the english words for it or make it more finglish like "dungeoni" and "instanssi". The word "luolasto" makes one this about only a network of caves. Not a grand citadel or anything similar, just a network of caves that continues on and on.
Back on topic - I shall proceed to worship this number now that I have it in my hands. Thank god I live 15 minutes walk from the nearest store. Always loved the picture with Monkey building the mechanical squirrel. ^^
Comments 12
Reply
Wallet: Well, I'm outta here...
Money: Guys we're needed elsewhere...
Edit: Obviously I love your art in all it's forms, but I'm just cringing occasionally at the magazine price and how absolutely everything from game-terms is translated.
One example being "healer", Finnish players usually say (from the variety of stormreaver and frostmane) "hiileri" and it's the literally-translated to "parantaja" which would be the actual word for a healer.
Reply
(The comment has been removed)
Back on topic - I shall proceed to worship this number now that I have it in my hands. Thank god I live 15 minutes walk from the nearest store. Always loved the picture with Monkey building the mechanical squirrel. ^^
Reply
:)
I just love the look of the word "pelioppaat"!
Reply
(The comment has been removed)
"Oppaat" means guides
pelioppaat - game guides
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Leave a comment