Удивительно тонка грань между родным языком и неродным. Особенно когда речь идет о региональном варианте, отличном от привычного стандарта. Носитель-неноситель, на самом деле, -- это тоже такой континуум. Тем более, что в какой-то момент другие носители уже не могут точно определить, "свой" это или "чужак
(
Read more... )
Comments 15
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Во французском есть глагол imputer, который в эту фразу по смыслу проходит (ставить в вину, приписывать преступление, инкриминировать). Думаю, что тут что-то такое же, корень-то латинский. Но "ампутировать изнасилование" - тут действительно, бог знает что можно представить!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
У меня из романских языков только испанский в активе, там есть глагол poner со значением "поместить" (и положить, и поставить, и всё вот это) - наверняка в молдавском/румынском тоже подобный глагол есть))
Впрочем, точно такое же "поставить" было у билингвальной девочки из Дагестана.
Reply
Reply
Leave a comment