солидаристы против и.л.солоневича

Nov 15, 2014 14:02

Два материала начала 1949 г.
I.
МАСТЕР ХАЛТУРЫ
Вместо полемики.На днях до нас дошли первые номера газеты "Наша страна", выходящей в Буэнос-Айресе, рекомендующей себя как "орган русских монархистов" и издающийся Иваном (теперь Хуаном) Солоневичем, в котором без труда мы узнаем небезызвестного в свое время в эмиграции старого знакомого ( Read more... )

документы: коллекция Николаевского, нтс, солоневич и.л.

Leave a comment

Comments 12

vs_baronin November 15 2014, 18:31:13 UTC
Статья О. Першина очень понравилась своим стилем. Без шуток.

Reply

Значения слова халтура в русском языке, известные vs_baronin November 16 2014, 11:00:16 UTC
мне
1) плохая работа
2) подработка к основной работе
К вопросу о "стиле" - начиная с заголовка - ни одно из этих определний, ИМХО, не относится к обвинениям нтсовсца против соперника. Конечно, возможно, что нтсовесц пользуется другим значением слова халтура, мне неизвестным.

Reply

Re: Значения слова халтура в русском языке, известные labas November 17 2014, 10:07:58 UTC
Во втором значении есть нюанс: возможность без особых усилий быстро срубить денег. Правда, не знаю, имелся ли он в виду.

Reply

Возможно, вы правы. Но, на мой взгляд, обвинения не совс vs_baronin November 17 2014, 16:34:28 UTC
подходят к заголовку. Все-таки за свои деньги пришлось им попотеть, газету выпускать, общества создавать. Разве МММ или его иностранные варианты - это без усилий? Как там у О.Генри ( ... )

Reply


scabon November 15 2014, 18:53:06 UTC
Вопрос о стиле весьма интересный. Не доводилось ли Вам, уваж. labas, сталкиваться с попытками сопоставления стилей полемики разных пластов эмиграции? Я более или менее знаком со стилем дореволюционной эмиграции (которую её представители в некоторых случаях сохранили до второй половины 20-го века) и с разными примерами стилей первой, второй и третьей эмиграции, но это весьма пёстрая картина. Интересно было бы посмотреть попытки её как-то систематизировать, обобщить, показать в развитии и т.д.

Reply

labas November 18 2014, 09:11:46 UTC
Сложный вопрос, поэтому я взял тайм-аут на размышление ( ... )

Reply

scabon November 18 2014, 17:18:10 UTC
Большое спасибо. Что касается того, что "сам жанр вежливой полемики был не так, чтобы очень распространен, скорее жанр обвинений и наездов", то у меня есть некоторое количество журналов второй и третьей волн эмиграции, которые это прекрасно иллюстрируют. Если не быть знакомым с позицией автора, то иногда нужно затратить определённые усилия, чтобы понять, о чём идёт речь, так как текст в основном состоит из "наездов", а не изложения своих взглядов и анализа взглядов оппонентов. Не у всех авторов, конечно, и не во всех журналах, но процент достаточно высокий, чтобы создать соответствующий фон ( ... )

Reply


(The comment has been removed)

labas November 17 2014, 10:09:02 UTC
О, спасибо, а я не догадался почему-то.
А он один в один переиздал или с дополнениями?

Reply


korolev_dweller November 19 2014, 15:45:50 UTC
> Он прямо так и пишет: "Никто из антигерманских русских эмигрантов в Германии кроме меня не подвергался н и к а к и м (разрядка Ив.Сол.) преследованиям за свою антигерманскую деятельность"

Извините за невежественный вопрос, а много ли было таких пострадавших на самом деле?

Reply

labas November 21 2014, 15:44:03 UTC
Непростой вопрос: как дефинировать "антигерманскую деятельность".
Пострадавшие были: наиболее известен арест верхушки НТС летом 44-го, большинство позже выпустили, но кто-то из них попал в концлагерь, кто-то умер в тюрьме.
Больше ничего навскидку не вспомнил, но уверен, что были еще случаи, по крайней мере, арестов.

Reply

korolev_dweller December 2 2014, 10:41:34 UTC
Интересно, спасибо.

Получается что при условии политической лояльности русский человек мог жить в нацистком Берлине достаточно комфортно, не хуже чем в нынешнем Львове.

Наверное и с разговором на улице по-русски проблем не было?

Reply

labas December 2 2014, 11:07:02 UTC
Ну у этого всего есть предыстория - в середине-конце 20-х в Берлине было очень много русских, Шарлоттенбург даже прозвали Шарлоттенградом.
Потом кто-то разъехался, кто-то эмигрировал, но кто-то и остался, и оставшиеся, естественно, прожив там лет 20, не казались берлинцам чужаками. Плюс было Управление по делам русской эмиграции, которое вело учет и - практически наверняка - следило за благонадежностью.
А так - да, ситуация парадоксальная, но факт: после начала войны с СССР в Шарлоттенбурге продолжали работать русские рестораны: кухня под присмотром дяди Леши, все дела. Ну и в Берлин подтягивались русские эмигранты из Югославии, Франции, Бельгии, спрос был.
Насчет разговора на улицах - думаю, был какой-то период в начале войны, когда этого избегали, но уже в 1942 пошла волна остарбайтеров, русская речь снова стала звучать.

Reply


Leave a comment

Up