(в соавторстве с О. Бэйдой)
22 августа 1941 года отделение перлюстрации почтовой корреспонденции в Вене перехватило письмо русского эмигранта Михаила Семенова из Осиека, направленное 12 августа Виктору Семенову в Варшаву. Вот заинтересовавшая перлюстраторов выдержка из письма в обратном переводе:
Положение русских здесь урегулировано, в этом
(
Read more... )
Comments 10
Reply
Ну и подальше от Европы т.е. СССР.
Reply
Reply
Reply
P.S. В другом документе написано, что вступил в белую армию в 1917 г.
Reply
> женат с 1924 года на Аните
в тот же самый момент (дико извиняюсь - есть дурная привычка одновременно слушать американское и читать русское): 11x1 Blue Bloods:
- What's your name?
- Anita.
Spooky.
И не то, чтобы Anita было особенно распространённым именем в России (где биография) и Штатах (где я)...
Reply
Все логично, Анита - Анюта. U с умлаутом часто произносили раньше как "и".
Reply
Reply
Reply
М. Семенов в 50-м не упоминал не только о службе в Ваффен-СС, но и вообще о службе с оружием где-либо. Даже «восстание», в котором он принимал участие - «гражданское».
Reply
Leave a comment