(Untitled)

Oct 26, 2011 20:39

Пошла преподавать русский язык вьетнамцу ( Read more... )

Zooorchester - это мы, wibbly-wobbly timey-wimey

Leave a comment

Comments 11

traumfaenger October 26 2011, 16:46:25 UTC
или лесом, старший брат ))) - это феерично )))
интересно (чисто умозрительно), что делают вьетнамцы, если возраст конфликтует с социальным положением? т.е. если "племянница" по статусу выше "тетушки"?

Reply

ladyrinny October 26 2011, 18:13:06 UTC
:) У самих вьетнамцев в таких ситуациях трудностей не возникает, они как-то моментально находят компромиссы, это мы, белые обезьяны тупим. Я до сих пор со скрипом соображаю, как мне к человеку обратиться, если он старше меня, но я вроде как выше по статусу. Как я заметила, до определенного возраста собеседника (то есть до возраста старшего дядюшки и дедушки) выигрывает все-таки статус. То есть я себя буду называть тетушкой или старшей сестрой по отношению к человеку, который хоть и старше меня (лет на 5), но находится от меня в какой-то зависимости. Без вопросов, если я учительница и учу людей старше меня. А вот если они уже намного старше, приходятся мне старшими дядьками или дедушками, то тут уж я племянница и внучка, как ни крути. Возможны нерегулярные пары, то есть не племянница - тетя, а старшая сестра - тетя, хотя слышала такое всего раз в жизни. Но самое прекрасное в этой ситуации, что на севере страны, в центре и на юге все это понимается несколько по-разному. Даже в провинции/уезде могут быть какие-то различия, вплоть до ( ... )

Reply


melaniell October 26 2011, 22:58:13 UTC
А мы вот наоборот еле-еле соображаем, как и к кому надо обратиться на корейском=) А так же, какие окончания будут у глаголов и существительных при условии, что я говорю с человеком ниже меня по соц.статусу о человеке, который ниже меня по соц.статусу, но выше соц.статуса собеседника и т.д.))))
Так что я на месте бедного въетнамца только бы радовалась такому не многообразию обращений)))

Reply

ladyrinny October 27 2011, 14:46:15 UTC
*злобно* Привыкните!!)))
Он не радуется, по-моему, а просто обалдевает от наглости русских, которые "тыкают" родителям и бабушкам с дедушками) Никакого уважения к старшим!

Reply


maybe_im_a_leo October 27 2011, 08:22:37 UTC
Чертовски интересно :) Для меня "ты" и "вы" - уже и то перебор, мне нравится, что в английском есть одно прекрасное слово "you", а еще нет склонений по родам. А тут прямо целый огромный выбор! :)

Reply

ladyrinny October 27 2011, 14:48:34 UTC
Люблю англичан. Просто и со вкусом:)) А в латышском как? Два личных местоимения второго лица?

Reply

maybe_im_a_leo October 27 2011, 15:54:21 UTC
Черт, с древнего аккаунта коммент, сорри))
В общем, в латышском как в русском, только "они" бывают двух видов. Viņi - они в мужском роде, viņas - они в женском)

Reply

ladyrinny October 27 2011, 18:28:42 UTC
Оу) Каждый язык прикалывается по-своему!)

Reply


mishneva October 27 2011, 10:59:04 UTC
у нас в институте учится целый факультет бирманцев (пардон, мьянманцев, никак не привыкну), так вот, даму, которая читала им русский язык, поставили еще к и юристам. вот она нам его и читала, как мьянманцем. единственный раз в жизни, когда я искренне думала, что еще немного - и перестану знать русский! он у меня на рефлексах правильный, а в рефлексы вмешиваться ферботтен.

Reply

ladyrinny October 27 2011, 14:50:28 UTC
Джизас Крайст. Да она наверняка, как это помягче сказать... рехнулась с этими своими бирманцами (восточники их кстати все еще бирманцами зовут, по старинке), все преподаватели русского языка как иностранного живут в своей особенной реальности, это всем известно, за что это вас так??

Reply

mishneva October 27 2011, 18:54:05 UTC
а хз, некому читать было, что ли. нам и по матанализу поставили очень странную женщину, доктора с прикладной математики. она вообще голос никогда не понижала)

Reply


Leave a comment

Up