Что касается перевода, истина где то по середине, некоторые слова которые есть том переводе ко мне просто не пришли на ум когда писал свой вариант перевода, опять же кое с чем из того что написано в этом варианте я решительно не согласен.
О! А Вы же серб, и прекрасно знаете русский, так? Можно я покажу Вам пару текстов -- я тоже за последний месяц сделала несколько переводов Балашевича, и меня так печалит, что некому оценить достоверность! :)
Comments 21
Reply
Reply
Что касается перевода, истина где то по середине, некоторые слова которые есть том переводе ко мне просто не пришли на ум когда писал свой вариант перевода, опять же кое с чем из того что написано в этом варианте я решительно не согласен.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
O kako tuznih ljubavi ima
AH, THERE ARE SO MANY SAD LOVES
О, сколько на свете грустной любви...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment