What women want

Feb 09, 2010 00:03

I vowed to write often but alas - the life that might be interesting for others from far far away have sucked me in and on very few occasions let me off the hook to draw in a gasp of arguably fresh south China air to only plunge back into the tenacious routine again. Ahem. So, I am translating a book on Burmese literature, it is interesting but at ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

marzag February 10 2010, 20:56:42 UTC
Serge, that's just awesome - from the poetic quill to the unreasonable gratitude - but...but why on earth would a client need Burmese poetry translations from Rus into Eng?? nor a proper question, sorry, just curious :)

Reply

laoserge February 11 2010, 04:38:03 UTC
God bless that client!
The western world wants to see what Soviet researches found in the Burmese poetry - a scientific project.

Reply

marzag February 11 2010, 21:42:15 UTC
WOW! Amased. Good this western world found you :)

Reply


дай! psyling February 29 2012, 01:17:11 UTC
про "дай" - прикольно! лингвистический шок испытал :-)

Reply

Re: дай! laoserge February 29 2012, 11:25:49 UTC
шок не то слово )) я испытал сперва небольшую подвижку в картине мира ))

Reply

Re: дай! psyling March 1 2012, 11:35:26 UTC
не грустите, то ли еще будет. Трилингвизм, как никак.

Reply


Leave a comment

Up