Цяжкасці перакладу

Sep 29, 2007 09:40

З рускай на беларускую перакладаць значна прасцей. Прынамсі мне ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

ex_asya_17 September 29 2007, 16:09:11 UTC
ой... язык зламаеш, пакуль расейскі варыянт прачытаеш.... зусім ненатуральна.... неееее....

Reply

dmitrij_kr September 30 2007, 11:56:49 UTC
Расейский -- нишчый язык! На нём няльзя выразить ничаго вяликага! :))

P.S. А я почему-то язык не ломал и с удовольствием прочёл. :) И вариант не показался мне чем-то хуже (а может, и лучше ;) ), чем про "падПЕРазаную кашулю" :)) Странно, что такие элементарные отрывки вызывают какие-то сомнения и затруднения. И дело здесь, как мне кажется, не в отсутствии профессиональных навыков. -- Просто, как Шекспира, Достоевского и Гёте переводить -- так "дасканалая i усевыразная беларуская мова" (притом, что иногда чистое варварство получается), а как на "расейшчыну" своё -- так сразу что-то не устраивает.
Нехорошим словом каким-то это называется ;)

Reply

latafex September 30 2007, 15:26:16 UTC
праўда?
ну гэта толькі маё меркаванне наконт гэтай фразы. Ты першы чалавек, хто не пагадзіўся. Дзякуй за меркаванне
Гэта не значыць што я абраджаю рускую мову. Гэта вельмі глупа узвышаць адны мовы і прыніжаць іншыя. Усе абсалютна роўныя

Reply

dmitrij_kr October 4 2007, 12:33:13 UTC
Малайчынка! :)
Тым больш, што высвятленне таго "чыя мова больш выразная" заўсёды аразу перастае мець нешта супольнае з флалогіяй і перацякае ў дурны нацыяналістычны папулізм.

Reply


raimoranta September 29 2007, 22:35:43 UTC
Як вечарына прайшла?

Reply

latafex September 30 2007, 15:27:12 UTC
жывыя, як бачыш))

Reply


Leave a comment

Up