(Untitled)

Jul 05, 2012 03:05

Hi! I'm not sure if this community is still in use, but I figure there's no harm in asking ( Read more... )

grammar

Leave a comment

Comments 7

k0dama July 19 2012, 00:14:59 UTC
The difference is indeed tough to explain in English, but take these examples:
너 때문에 (Because of you [action happened])
너이니까 (Because it was you [action happened])

in sentences (both informal):

너 때문에 잤잖아. (I slept because of you.)
너 이니까 잤잖아. (You fell asleep because that's who you are.)

너니까 문 열어주지 딴사람한테는 안 열어줘 (I opened the door for you since it was you. I wouldn't open the door for anyone else.)
너 때문에 문 열어줬지 딴사람한테는 안 열어줘 (I opened the door because of you [fault], and I won't do this for anyone else.)

너를 사랑하기 때문에 걱정해 주는거야 (I worry for you because I love you)
너를 사랑하니까 걱정해 주는거야 (I worry for you since I love you)

I feel that 때문에 has a negative conntation (because it is often used to blame other people, as in 너 때문에야 [It's because of you!]) while 이니까 (formal 이므로) is more about the relationship between two things/objects/actions.

Reply

metafictionally July 19 2012, 02:17:59 UTC
Aha, definitely a hard to articulate difference... I think I get the gist, though! It seems like 때문에 implies fault, whereas 니까 implies more like... one thing happening as a result of another action or state of being? I can definitely see how 때문에 would be a more accusatory phrasing if that's true.

Thank you for the explanation!

Reply

k0dama July 19 2012, 05:05:44 UTC
I guess A 때문에 B means A caused B, while A 이니까 B is more a logical connection? If A then B?

Reply

k0dama July 19 2012, 05:07:26 UTC
이에 둘 더이까 넷 (since it's two more than two, it's four.)

둘에 둘을 더했기 때문에 넷 (because I added two more to two, it is four.)

Reply


Leave a comment

Up