SCI NY s4 ep18

Jul 23, 2009 12:03

Забавно. В переводе кислоту, убившую жертву, упорно называют "соляной" (HCl), при этом потрясая перед камерой пластиковой бутылочкой с БУРОЙ жидкостью (соляная - бесцветная), и рассказывая о том, что она разъедает СТЕКЛО (хотя она обычно в нем и хранится) и при впитывании через кожу, ее ФЛЮОРИДЫ (кто видит в формуле фтор??) разъедают костную ткань ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

soulthistle July 23 2009, 10:07:33 UTC
Дойдя до слов "кто видит в формуле фтор?" я попыталась заголовок прочитать как формулу :D

Скорее всего там была mixture of hydrochloric acid and hydrofluoric acid, и либо ленивый переводчик, либо экономия эфирного времени - а зритель тупой и разбираться не полезет.)

Reply

Привет! :) lenchik_azov July 24 2009, 10:35:34 UTC
я смотрела дубляж дтв, там английского как-то не слышно совсем((
но на бутыли, которой мотает перед камерой один из криминалистов, четко видно название только второй, как раз плавиковой. Ну и на доске они формулу как раз ее пытаются писать)) Хотя дело произошло, видимо, в кабинете химии и бутылок разных там валялось много)

Reply

:) soulthistle July 24 2009, 11:08:19 UTC
Тогда странно, чего их так переглючило. Или переводчик химию в школе всю проспал, или ему словарь с ошибками попался))

Reply

хз) lenchik_azov July 24 2009, 11:15:20 UTC
это был специальный замысел ради предотвращения подобных преступлений - указать неверное название орудия убийства))

Reply


Leave a comment

Up