англ. bug (жук, ошибка, вирус) - букашка
Англ. give, нем gabe - от ПИЕ корня от корня PIE * ghabh- (*gab-) «отдавать или получать»
Т.е. по-сути слова с данной основой привязали к ХАПать-ЦАПать (получать, брать), несмотря на то, что в реале они имеют значение: ДАВать! Более того: они и пишутся так же... если прочитать латинск. g (г) на манер кириллицы (т.е. как g (д))
Смотрите: наше gавать - нем. gabe (дар, подарок), нем. geben (давать), англ. give me (gавай мне)
Об этом я уже писал в теме
Буквы-баги. Выявляем, ловим, заменяем...
https://lengvizdika.livejournal.com/352091.html В этой же теме остановлюсь более подробно на данной связи: give-gabe-gавать (и конкретно на букве g)
Итак: почему эти слова, вполне однозначные в своих значениях пытаются привязать к иным (хотя для оных есть вполне конкретные этимологические основы) и почему они проявились именно в "германских", в то время как в других языках эти этимологические зигзаги отсутствуют?) Всё совершенно однозначно и прозаично... Впрочем, в "германских" всё тоже совершенно однозначно: gавать, gать, gарить... Никаких иных значений не наблюдается. Эти значения придумали этимологи... и только для выведенного ими ПИЕ корня *ghabh-(*gab-), чтобы натянуть сову на г... чтобы каким-то образом увязать совершенно разные этимологические основы, вот и всё) Ибо... а что им ещё остается?)
ВСЕ слова с якобы ПИЕ корнем *gab- (gавать), имеют хождение строго в "германских" языках (за небольшим рядом исключений, как в валлийском, например, но это, опять же, явный "германизм")
Англ. give (gавать) - это "германизм", а donate (давать, дарить, данные, дано) - взято из "романских"... А свои то "давать", "дарить", "дать", "данные" куда дели?) Почему они вдруг испарились из "германских"?) Народ отверг на общем сходе?) Валл. gadael (gавать, отgавать) - тоже "германизм", но используется и "общеиндоевропейская" база - правда лишь в одном значении: dawn - талант (дано, данность, наделённость, дар). Далее: др.сакс. gevan (gавать), готск. giban (gавать), giba (gар), ст.англ. giefan (gавать), др.в.нем. geban (давать), датск. give (gавать, "романский" вариант - donere), идиш געבן (gɛbn), исланд. gefa (gавать), gáfa (талант, одаренность, gар, gавать), нем. gewahren (gавать), geben (gавать, gарить, gать), голланд. geven (gавать, gарить, gать, "романский" вариант так же наличествует - doneren)...
А теперь попробуем выйти за границы "германского" мира и посмотреть, как же все эти "gавать", "gать" и "gарить" выглядят там?) Итак:
греч. δίνω (dínō) - давать, дарить, вручать (дано)
греч. δωρεά (dōreá) - дар, дарить, дарение
цыганск. дэл - давать, дарить, дать (дал)
арм. տալ (tal) - давать, дарить, дать (дал, через t)
арм. դավայ (davay) - давай
бенгл. দেত্তয়া (dēttaẏā) - давать, дать
бенг. দেওয়া (dē'ōẏā) - давать, дарить
валлонск. diner - давать, дарить, дать (данные)
ирл. tabhair - давать (через t), dán - дар (дано)
гэльск. tabhair, thoir, toyr - давать, дарить, дар (через t)
арабск. تَبَرَّعَ (tabarãʿa) - давать, дарить, дар (через t)
арабск. أعْطَى (ạ̉ʿ̊ṭay̱) - давать, отдавать (отдай, отдаю), кстати:
финск. antaa - давать, отдавать)
курд. dan - давать, дарить, дать (дано, данность), dayîn - давать
исп. donar - давать, дарить, жертвовать
исп. dar - давать, дать, дарить, ударять, издать, задать и т.д.
исп. dádiva - подаяние, подарок
исп. dote - дать, подарок, приданое
итал. dà - дать, давать
итал. dare - дарить, давать, дать
итал. donare - давать, дарить, жертвовать
франц. donner - давать, дарить, жертвовать
португ. dar, doar - давать, дарить, дать
румынск. da, dona - давать, дарить, дать
латинск. все эти: da, dare, do, donare и пр.)
перс. دادن (dadn) - давать, дарить, дать (дать, дадено)
тадж. додан - давать, дарить, дать (дать, дадено)
санскр. दा (dā) - дать, ददाति (dadāti) - продавать, दान (dana) - дар, милость, подаяние
хинди देना (dēnā) - давать, дарить, дать (дано, данные)
Т.е. я уже далеко за рамки "индоевропейского" мира вышел, а там всё то же самое) Странно это. В единой "индоевропейской" семье, а такие разные основы) Каким образом, повторю, германскому вектору удалось обойти общую "индоевропейскую" базу?) Они так на общем сходе решили? Народное вече собирали? Хотим, мол, на особицу?) Или же дело не в отходе от общих корней, а в этой самой пресловутой (g-g) "ошибке" (случайной, намеренной - это другой вопрос)? Мне кажется, "ошибка" выглядит гораздо логичнее... Ведь стоит только её признать, как все слова тут же встанут в единый общекорневой ряд... Тем более, что подобной эквилибристики с буквами хватает не только в германских, как мы не раз замечали) Ещё раз: ПИЕ корни - это искусственно "воссозданные" корни, якобы общего "индоевропейского" праязыка. Т.е. отталкиваются НЕ ОТ корней, а от СЛОВ К КОРНЯМ!) Поэтому, когда этимологи утверждают что ПИЕ корень *ghabh- (*gab-) в "стародавние времена" имел совершенно различные значения: и давать, и брать, и хватать... ну практически как и *kap- «хватать» (хапать, цапать, иметь)... То это - явная натяжка, ничем не доказуемая (!) Ведь нет ни одного слова с данной основой, которое имело бы подобные разночтения) А натянули просто для того (повторю), чтобы каким-то образом связать вместе совершенно разные основы... Почему? А в противном случае: либо данные слова могут совсем без основы остаться, либо придётся версию с "ошибкой" рассматривать, как наиболее состоятельную. Выбрали более "простой" путь)
И на десерт - древненемецкие спряжения:
gibu - gаю (gаваю)
gibis - gаёшь (gаваешь)
gibit - gаёт (gавает)
gebem(es) - gаём (gаваем)
gebet - gаёте (gаваете)
gebant - gают (gавают)
Ну Вы же видите, что это одни и те же слова! С теми же самыми значениями! И даже если бы это был чисто "германский" феномен (ошибка g-g) - в этом не было бы ничего удивительного... НО. В том то и дело, что на этом же самом слове "споткнулись" не только "германцы")
Тут ещё одна фишка интересна) Когда этимологи роднили *gab- и *kap- (gавать и хапать-цапать), они в эту же бочку (до кучи) запихали и лат. habito с habitare)) Да да!!!)) Им они показались очень похожими на лат. же habeo... ну и на прочие родственные словечки: англ. have (хапать, иметь), cт.англ. habban - завладеть, обладать (хапать, иметь), старофризск. habba, немецк. haben, готич. haban «иметь» (хапать, иметь) из ПИЕ корня *kap- «хватать» (хапать, иметь).Только вот незадача: лат. habeo - это действительно - хапать, цапать, иметь, а вот лат. habito, habitare, habitatio, habitator (при всей их визуальной схожести) - это от О-БИТать, О-БИТалище, О-БИТатель... с корневой основой "быть", "быт") Так что к проф.этимологам, конечно, прислушиваться нужно, но без сверхусилий, так сказать))
Далее: cмотрим внимательно! Японск. 与える (ataeru) - давать, дарить, отдавать, одаривать (через t) и-и-и-и раз: あげる (ageru) - gавать, gарить, отgавать, оgаривать... Ну явная же "промашка" с g-g: ataeru - ageru. Одно слово! С одними и теми же значениями! Просто в первом случае написали через Д-Т, а во-втором - через G (g-д). Я уже даже не знаю: какие доказательства ещё нужны?)
Можно, конечно, похихикать: мол японский то каким боком к "латыни", там же иероглифы... Да, в японском - иероглифы, в индийских - тоже латиница не используется... Однако:
инд. लोग (log) - люg, люgи (g-g) ("Вы слышите меня, бандерлоги" (т.е. люди-обезьяны... или стая людей), англ. band, bundle, bunch (связка, пучок, вязанка, группа, банда, стая)
грузин. გავლენა (gavlena) - воздействие (давление)
арабск. غبية (gẖbyẗ) - глупый (тупой, тупица)
Впрочем, не только с g такие метаморфозы:
माप (māpa) - мера (лат. р и наша р)
भाप (bhāpa) - пар (лат. р и наша р)
ज़ंजीर (zan̄jīra) - цепочка, цепь (цепить, цеплять, англ. chain, франц. chaîne) (лат. n и наша n)
И это говорит только о том, что данные методы письма "случились" уже после латинского и во-многом - на её основе... Т.е. сначала они существовали как слова, записанные латиницей, пока их не переодели в иную одежку)
А схемка была такая: кириллица - латиница - все прочие... А чего удивляться, если западные славяне тоже перешли на латиницу, и поминальная речь шведскому королю Карлу была записана русским языком, но посредством латиницы... Да и языки народов СССР до 30-х годов 20-го века записывались именно на её основе...
Поехали далее:
ирл. gá - необходимость (gа, g-g)
итал. già - gа (g-g)
баскск. garesti - gорогой, gражайший, gорожить (g-g)
гэльск. gòrach - gурацкий (дословно!)
гэльск. gèill - сдать, выдавать (gал, сgал, g-g)
гэльск. gnìomh - gеяние (g-g)
гэлск. gu - gо (g-g)
гэльск. gùn - платье, одежда (оgеяние, g-g)
мальтийск. għarus - gруг, gруже (g-g)
англ. beggar (нищий) - беgарь, беgняк
англ. gobseck (ростовщик) - gавщик
англ. аugur (предсказать, предвидеть) - веgарь, веgать
спряжения в др.немецком:
gibu - gаю - gав(а)ю
gibis - gаёшь - gав(а)ешь
gibit - gаёт -gав(а)ет
gebem(es) - gаём - gав(а)ем
gebet - gаёте - gав(а)ет(е)
gebant - gают - gавают
аналогично: англ. give me - gавай мне
курдск. kengî, kîngê - когgа (g-g)
венг. jég - лёg (g-g)
исп. zaga - позади, отставание (заg, позаgи, g-g)
итал. gratta - gрать, тереть (g-g)
почему это, интересно, в датск. и исл. долина - dalen и dalinn, а в ирландском - gleann (gолина)?)
валлийск. unigolyn - особа, индивид, человек - напомню: индивид - от лат. individuum «неделимый» (лат. divido - делить), unigolyn - инgивид - не gелить, неgелимый, неgоленный (g-g)
венг. egy - еgи(ница), еgи(ный) (g-g)
венгр. ugyanaz (оgинаковый, еgиный, оgин и тот же, иgентичный) (g-g)
тадж. ягона (jagona) - еgиный (g-g) напомню: таджикский (как и многие другие языки СССР) до определенного времени записывался латиницей...
шведск. ogift - оgин, оgиночка, оgинокий (g-g)
И глядя на подобную "путаницу" с g-g, становится понятно, каким образом появились всякие "еки-единицы" в едином "индоевропейском" пространстве (русск.g>лат.g>k): курдск. yek (единица), санскр. ēka, ēkam (единица, един, один, эдем, Адам - первый, единственный человек, чешск. jeden, сербск. један), хотя и "смягченные" варианты (g-т) тоже имеются: датск. et, норв. ett (единица), праслав. *edinъ, *edьnъ - *ed-
И потом уже из этой самой латыни (в глобальном смысле этого слова) все её ошибки (вольные и невольные) перекочевали и в индийские, и в японские, и в арабские, и в китайские... и пр. и пр. Да-да... все эти способы письма (повторю) создавались гораздо ближе к нашему времени (и санскрит в том числе)