ФЛАНЕЛЬ. хлопчатобумажная, шерстяная или полушерстяная ткань, с пушистым двусторонним или односторонним равномерным редким начёсом. Теплосберегающий, мягкий, приятный на ощупь материал. Хорошо подходит для одежды в межсезонье, в прохладную погоду. Популярна в качестве пелёнок для новорожденных.
Вот что пишут в словарях о происхождении этого слова:
"...Флане́ль ж., стар. флонель, Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 309. Через нем. Flanell - то же или франц. flanelle из англ. flannel от кимр. gwlān "шерсть" (см. Хольтхаузен 80; Гамильшег, ЕW 422)...". Мы заимствовали его то ли у французов, то ли у немцев, никто толком не знает, единственно, что доподлинно известно филологам на зарплате, это то, что мы его заимствовали. То, что в начале цепочки стоит слово, которое только спьяну можно спутать с фланелью, официальных составителей этимологических словарей не смущает: и так сойдет, кто их, эти этимологические словари читает, кроме наборщика...
Со своей стороны предложу славянскую версию происхождения этого слова. Во первых, прошу обратить внимание на то, что фланель издавна популярна для ПЕЛЕНАНИЯ младенцев. Кроме того, фланель, как минимум, с петровских времен используется в армии и на флоте как материал для портянок. Портянки, кто не нюхал. это такие куски ПОЛОТНА, которыми оборачивают (ПЕЛЕНАЮТ) ноги под сапог вместо носков. Собственно, в её названии уже заложена этимология - ФЛАНЕЛЬ, это ПЕЛЕНАЛЬНАЯ ткань. Просто, звук П в иноязычной среде был произнесен как Ф. После того, как славянскую ПЕЛЁНКУ европейцы превратили во ФЛАНЕЛЬ, это слово вернулось на родину. Однокоренные славянские слова - ПЛАТ, ПЛАЩ, ПОЛОТНО, и, тоже, якобы, заимствованный, ФЛАГ - ПОЛОГ.