...к трансляции лекции
о китайской поэзии (на момент публикации там уже перешли к вопросам-ответам).
В отсутствие эпоса, при сравнительно позднем расцвете художественной прозы и драматического искусства поэзия столетиями воплощала главнейшие свойства китайской культуры, умея сказать обо всём: от законов мироздания до тончайших движений человеческого сердца.
Поэтическое искусство в традиционном Китае занимало огромное место в жизни каждого образованного человека. Умение писать стихи считалось обязательным. Поэтические строки встречались везде - на парных надписях, украшавших вход в дом, на картинах, на веерах. Даже экзаменационные сочинения писались ритмической прозой.
В стихотворной форме нередко велась и переписка. В нашем Центре восточной литературы хранится уникальное собрание документов - письма в стихах выдающихся людей эпохи Мин и эпохи Цин. Каждая рукопись из него представляет собой соединение двух искусств: поэзии и каллиграфии.
Письма в стихах выдающихся людей эпохи Мин [1368-1644] и эпохи Цин [1644-1911] («Мин Цин минцзя шучжа шигао»). Китай, между 1368 и 1911 годами:
По словам отца китайской историографии Сыма Цяня, Конфуций лично отобрал из трёх тысяч древних стихов те, что имели отношение к ритуалу и справедливости. Так появилась «Книга песен» («Шицзин»), один из канонов конфуцианского Пятикнижия.
Иллюстрации к «Книге песен» - собранию древнекитайской поэзии [XI-VI вв. до н.э.] («Ши чжун хуа»). Китай, 1885 год:
«Книга о несравненных» - сборник изображений мифологических и реально существовавших персонажей полутора тысячелетий китайской истории. Каждый портрет сопровождается стихами в жанре «юэфу» - китайской лирической поэзии, от которой сохранилось всего несколько сотен стихотворений. Книга впервые была опубликована в начале эпохи Цин (конец XVII века). Наше издание - работа художника Цзинь Гуляна и гравёра Чжу Гуя.
«Книга о несравненных» («У шуан пу»). Китай, конец XVII века (?):
Наконец, поэтические сборники, изданные в позапрошлом веке, представляют классиков китайской литературы - поэтов Ли Бо и Ду Фу.
Ли Бо (701-762) - великий китайский поэт эпохи Тан, рыцарь и философ, придворный поэт и изгнанник. История его жизни напоминает сюжет приключенческого романа. С детства начал писать стихи; в юности несколько лет провёл в горах, изучая буддийские и даосские книги под руководством монахов; изучал фехтование, чтобы заступаться за несправедливо обиженных; прославился своим талантом и был пожалован должностью придворного поэта, но зависть и клевета придворных заставили его покинуть двор и провести долгие годы в скитаниях.
Ду Фу (712-770) - современник и друг Ли Бо. Отпрыск старинной чиновничьей семьи, Ду Фу с детства готовил себя к государственной службе, желая воплощать в жизнь идеалы конфуцианства, но судьба распорядилась иначе. На его долю выпали скитания, изгнание, пленение в годы мятежа и бегство. В его стихах - образы войны и горя простого народа, обличение сановников-временщиков, протест против междоусобных распрей.
Сборник стихотворений Ли Бо («Фэньлэй бучжу Ли Тайбай ши»). Китай, XIX век:
Сборник стихотворений Ду Фу («Ду гунбу цзи»). Китай, 1870:
Ли Бо. Храм на вершине горы (перевод А.И.Гитовича)
На горной вершине
Ночую в покинутом храме.
К мерцающим звездам
Могу прикоснуться рукой.
Боюсь разговаривать громко:
Земными словами.
Я жителей неба
Не смею тревожить покой.
Ду Фу. Лунной ночью вспоминаю своих братьев (перевод А.И.Гитовича)
Умолк
Вечерних барабанов бой -
Уже я слышу
Голос дикой птицы,
Уже роса,
Как в стороне родной,
Под светлою луною
Серебрится.
Как до семьи
Дорога далека!
И жизнь, и смерть
Проходят между нами.
Бесцельно письма посылать,
Пока -
Оружие не брошено
Врагами.