Название выбирает не переводчик, а издатель. "Башня гордыни" - это красиво, но сколько потенциальных покупателей книги, желающих почитать что-нибудь "про историю", возьмут с полки книгу с таким названием и начнут ее листать? А тиражи таких книг и так балансируют на грани - не прибыльности, а просто окупаемости. А подготовка такой книги (покупка прав, перевод - хорошо бы, чтобы переводчик не путал броненосцы с линкорами и т.п., вульгарная полиграфия - как сделать так, чтобы было прилично, но не слишком дорого) - это головная боль пополам с геморроем... Поэтому каждая такая книга - это "не подвиг. но нечто героическое" :-)
"Башня гордыни" - это не только красиво, но и по делу) Меня, кстати, загадочное название как раз и сподвигло бы полистать книгу, чтобы выяснить, о чем же в ней речь. А если серьезно, то я, конечно, согласна, что издание таких книг - дело благородное, но неблагодарное. И я рада, что они все-таки издаются, пусть и не с лучшим названием.
Увы, на одного читателя, зацепившегося за "Башню гордыни", есть десяток потенциальных, которые очень хотят почитать про предвоенную Европу, но не знают, что. Таковых сейчас абсолютное большинство. И они обращают внимание на ключевые слова: "все", "в одном томе", "великая (шахматная доска)"...
Comments 7
Reply
А если серьезно, то я, конечно, согласна, что издание таких книг - дело благородное, но неблагодарное. И я рада, что они все-таки издаются, пусть и не с лучшим названием.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment