Re: Издательству "Летний сад"letsad_rgbJune 5 2010, 15:46:46 UTC
Уважаемая Даша! Мы находимся в Москве (хотя бываем и в Питере). Всё, что Вам нужно, можно поиметь через инфу пользователя: кликните на человечка рядом с моим ником - оно Вам и откроется :) Там есть электронные адреса, а телефоны магазинов см. на сайте.
здравствуйте! А сообщение о конкурсе на лучший перевод стихов Чеслава Милоша может тоже стоит в жж разместить? И присланные работы тут же размещать.. Или они будут закрыты для всеобщего прочтения?
Здравствуйте, Евгений! На сайте предварительное объявление о конкурсе, так сказать, сообщение о намерениях. Условия конкурса (включая сроки) пока не вполне определены. Как только станут известны - об этом будет объявлено максимально широко. Что касается публикации переводов (а они уже приходят) в ЖЖ, то это не столь уж простой вопрос. Во-первых, права. Не всякий переводчик, пославший свой текст на конкурс, по умолчанию даёт согласие на публикацию оного в электронном виде. Помнится, в советские ещё времена устраивались переводческие конкурсы республиканскими журналами. Так там переводы печатались (на бумажном носителе!) под номером или даже девизом. Только результаты - с фамилиями.
Здравствуйте! Не могу дозвониться в отдел реализации, так что пишу здесь. Скажите, остались ли у вас какие-либо книги серии "Александрийская библиотека"? Если да, то какие?
Да. Есть книга Струве "Манефон и его время" (с ней забавная история: Манефона по звучанию воспринимают как француза, м.б. поэтому она идёт хуже других), есть Коростовцев "Писцы Древнего Египта", есть "Тексты пирамид"... По поводу других лучше справиться в наших магазинах, координаты см. в инфе.
добрый день, 30 октября я выслал на адрес glavred@letsad.info приглашение на литературный фестиваль "Я книга". хотел бы узнать о Вашем решении. мой адрес ushki-ushki@mail.ru
Comments 23
Reply
Reply
Reply
Reply
А сообщение о конкурсе на лучший перевод стихов Чеслава Милоша может тоже стоит в жж разместить?
И присланные работы тут же размещать.. Или они будут закрыты для всеобщего прочтения?
С уважением, Евгений.
Reply
Условия конкурса (включая сроки) пока не вполне определены. Как только станут известны - об этом будет объявлено максимально широко.
Что касается публикации переводов (а они уже приходят) в ЖЖ, то это не столь уж простой вопрос. Во-первых, права. Не всякий переводчик, пославший свой текст на конкурс, по умолчанию даёт согласие на публикацию оного в электронном виде.
Помнится, в советские ещё времена устраивались переводческие конкурсы республиканскими журналами. Так там переводы печатались (на бумажном носителе!) под номером или даже девизом. Только результаты - с фамилиями.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment