румынский язык молдован

Jun 02, 2011 15:17

Люди добрые, а скажите пожалуйста, что это за новые моды среди молдован, свой родной язык называть румынским, а не молдавским. Может они себя так ближе к европам чувствуют, или это какая новая теория лингвистическая возникла.
Чаще слышу про румынский язык от родившихся в СССР, тех, что по русски говорят отвратительно и горделиво при этом заявляют, ( Read more... )

Leave a comment

Comments 18

banderrass June 2 2011, 13:33:42 UTC
Молдавский язык один из разновидностей румынского, не удивительно Что русский для них не родной, они-ж молдаване)

Reply

li2a June 2 2011, 16:24:42 UTC
Так значит молдавский всё-таки язык-то!
И чего тогда зря темнят?

Reply

banderrass June 2 2011, 17:05:08 UTC
СейЧас навел справки, нет языка, это диалект румынского)

Reply

li2a June 2 2011, 17:08:17 UTC
Ну как же так? В одной стане официальный язык - диалект другого?

Reply


indignatouomo June 2 2011, 14:20:22 UTC
По мне, что молдавский, что румынский - одна деревня.

Reply

li2a June 2 2011, 16:34:21 UTC
Вторая деревня - приевропеенная.

Reply


kanga_e_roo June 2 2011, 17:40:35 UTC
Про молдавский и раньше слышала, что это "тот же румынский".
Впрочем, как и эстонский - "почти финский".
А вот то, насколько все это правда, утверждать не берусь, поскольку не лингвист вовсе :)

Тетечки с "нулевым-базовым" итальянским встречаются часто, и не только среди официанток, что характерно. Данный факт несколько удивляет: как можно претендовать на что-то, не освоив даже первого уровня. Это как раз-таки чаще та самая категория: "как это будет по-русски"...

Reply

li2a June 2 2011, 18:04:48 UTC
Теоретически румынкам-молдаванкам итальянский должен чуть проще даваться языковая группа-то одна.

Я на рашнитали с изумлением наблюдаю за одной "мой родной язык румынский, я молдованка. русский с детство знаю, но на италианском мне проще оброщатся", что сунулась переводить М. Веллера с русского на итальянский, да и за технические тексты берётся. Очень типичная дамочка. Я таких ещё видела в консульстве российском в Милане, в первом окошечке, не том, что для виз. Такие часто просят разговаривать с ними на итальянском, потому что он им уже как родной.

Reply

kanga_e_roo June 2 2011, 19:01:43 UTC
Таких, в принципе, немало :)

Reply


julie1805 June 2 2011, 20:26:28 UTC
Да, молдавский - как вариант румынского. Это как нидерландский в Нидерландах и тот же язык на севере Бельгии, во Фландрии, - но уже фламандский)
Я тут встречала молдаванок, для которых русский родной)

Не понимаю тех людей, которые гордятся, что забыли русский. Я читала один пост у френдессы по этому поводу. Очень понравилось как она написала об этом. Не дословно, конечно:"Прямо гордятся, что забыли русский! И даже пытаются говорить с акцентом! Это как если бы сказали:"" Вот представляете!!!! Я раньше умел водить машину!!! А теперь 2 года не вожу её, и представляете - забыл как её водить!!!!)))))))))))))))"

Reply

li2a June 3 2011, 09:06:27 UTC
Отличный пример френдесса привела про забыть водить машину.
Тут я должна справедливости ради заметить, что не только молдаванки язык русский "забывают" - у этих-то ещё один язык в запасе, и хоть какое-то объяснение имеется.
А вот когда так русские россиянки себя ведут, так это вообще отвратительное зрелище.

Reply

julie1805 June 3 2011, 22:10:25 UTC
Русские россиянки... А я русская украинка)) Я смотрю какой язык родной. Когда хаят русский даже молдаванки (для которых русский родной, а по-молдавски не разговаривают) - так же не приятно! Как для тебя - русские россиянки.
А мне знаешь тут сколько славян (бывшие европ соц страны) выговаривали, что им пришлось изучать в школе русский в период Советского Союза!. Как-будто лично я в этом виновата! И как-будто им стыдно за то, что они чуточку умнее стали!

Reply

li2a June 5 2011, 08:28:28 UTC
Да, точно, слышала я тоже жалобы такие.

"И как-будто им стыдно за то, что они чуточку умнее стали!"
Отлично сказано! Так им и буду говорить.

Reply


dulcis_in_fundo June 2 2011, 22:53:45 UTC
Не знаю насчет официанток, но могу рассказать немного про "молдавский" язык. Молдова вообще-то является историческим регионом Румынии. И после войны, так как румыны воевали изначально на стороне немцев, они должны были уступить ССССР кусок своей территории - Молдову. При чем географическая Молдова на самом деле пересекается рекой, поэтому ССССр "потребовало" только кусок этого региона - соответственно до реки. Так что в Румынии и по сей день есть регион, называемый Молдовой. Ну а мы стали одной из 16 республик. Тем не менне наши предки всегда говорили на языке, который сегодня называется румынский. Ну а во время СССР официально он стал называться молдавским - где же это видано чтобы в одной из республик и в Румынии был один язык. Даже больше - наш язык всегда писался латинскими буквами, но при СССР те же слова нужно было писать кириллицей. Для этого даже придумали отдельную букву - Ж с шапочкой, которая на самом деле читалась как итальянское "GI". Потому что во всем бывшем СССР, только в Молдове язык латинского происхождения ( ... )

Reply

Спасибо!!! li2a June 3 2011, 09:01:25 UTC
Очень надеялась на Ваше появление! Спасибо огромное за комментарий подробный, интересный и развернутый ( ... )

Reply

Re: Спасибо!!! dulcis_in_fundo June 3 2011, 10:33:39 UTC
Почти...
Дело в том что все таки словарей таких быть не может, потому что язык на котором разговаривают молдаване и румыны - абсолютно идентичен. И вообще нет ни одного словаря молдавского языка - мы пользуемся словарями румынсого. Единственная разница - в произношении согласных - более открытыми или закрытыми.
Наверное это ситуация схожая с Итальянским языком в Швейцарии - так получилось что носители одного языка оказались по разные стороны одной границы. И как бы политики не переименовывали бы язык - суть остается одна и та же.

Reply

Re: Спасибо!!! li2a June 3 2011, 11:02:53 UTC
Швейцарский итальянский отличается и фонетически, и огромным рядом слов и выражений, которых нет в итальянском языке даже на приграничной территории.
Да чего уж там. Если есть миланско-итальянские, или бергамско-итальянские словари...

Reply


Leave a comment

Up