Люди добрые, а скажите пожалуйста, что это за новые моды среди молдован, свой родной язык называть румынским, а не молдавским. Может они себя так ближе к европам чувствуют, или это какая новая теория лингвистическая возникла.
Чаще слышу про румынский язык от родившихся в СССР, тех, что по русски говорят отвратительно и горделиво при этом заявляют,
(
Read more... )
Comments 18
Reply
И чего тогда зря темнят?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Впрочем, как и эстонский - "почти финский".
А вот то, насколько все это правда, утверждать не берусь, поскольку не лингвист вовсе :)
Тетечки с "нулевым-базовым" итальянским встречаются часто, и не только среди официанток, что характерно. Данный факт несколько удивляет: как можно претендовать на что-то, не освоив даже первого уровня. Это как раз-таки чаще та самая категория: "как это будет по-русски"...
Reply
Я на рашнитали с изумлением наблюдаю за одной "мой родной язык румынский, я молдованка. русский с детство знаю, но на италианском мне проще оброщатся", что сунулась переводить М. Веллера с русского на итальянский, да и за технические тексты берётся. Очень типичная дамочка. Я таких ещё видела в консульстве российском в Милане, в первом окошечке, не том, что для виз. Такие часто просят разговаривать с ними на итальянском, потому что он им уже как родной.
Reply
Reply
Я тут встречала молдаванок, для которых русский родной)
Не понимаю тех людей, которые гордятся, что забыли русский. Я читала один пост у френдессы по этому поводу. Очень понравилось как она написала об этом. Не дословно, конечно:"Прямо гордятся, что забыли русский! И даже пытаются говорить с акцентом! Это как если бы сказали:"" Вот представляете!!!! Я раньше умел водить машину!!! А теперь 2 года не вожу её, и представляете - забыл как её водить!!!!)))))))))))))))"
Reply
Тут я должна справедливости ради заметить, что не только молдаванки язык русский "забывают" - у этих-то ещё один язык в запасе, и хоть какое-то объяснение имеется.
А вот когда так русские россиянки себя ведут, так это вообще отвратительное зрелище.
Reply
А мне знаешь тут сколько славян (бывшие европ соц страны) выговаривали, что им пришлось изучать в школе русский в период Советского Союза!. Как-будто лично я в этом виновата! И как-будто им стыдно за то, что они чуточку умнее стали!
Reply
"И как-будто им стыдно за то, что они чуточку умнее стали!"
Отлично сказано! Так им и буду говорить.
Reply
Reply
Reply
Дело в том что все таки словарей таких быть не может, потому что язык на котором разговаривают молдаване и румыны - абсолютно идентичен. И вообще нет ни одного словаря молдавского языка - мы пользуемся словарями румынсого. Единственная разница - в произношении согласных - более открытыми или закрытыми.
Наверное это ситуация схожая с Итальянским языком в Швейцарии - так получилось что носители одного языка оказались по разные стороны одной границы. И как бы политики не переименовывали бы язык - суть остается одна и та же.
Reply
Да чего уж там. Если есть миланско-итальянские, или бергамско-итальянские словари...
Reply
Leave a comment