Татьяна Касаткина.
«Белые камушки»«Новый Мир» 2006, №8 . Рецензия на книгу: Филипп Жакоте. Пейзажи с пропавшими фигурами. Перевод с французского и послесловие Арины Кузнецовой1. Спб., “Алетейя”, 2005, 272 стр. (“Gallicinium”).
Удивительная рецензия на мой взгляд.
(… Заметка на полях. Как все же меняются люди с возрастом… Кто-бы меня в мои 15 лет заставил поверить в то, что я буду любить симфоническую музыку и с удовольствием читать рецензии, послесловия, предисловия - самые, как тогда казалось, скучные вещи на свете :)…).
Удовольствие точности смысла, проявляющегося сквозь слова, минуя их … Радость ощущения понимания в слове. Есть тексты, читая которые, я получаю почти физическое удовольствие от точности их попадания в мои индивидуальные смыслы, от мгновенно возникающего (при первом касании взглядом этих слов) ощущения того, что мы с автором находимся в едином вневременном и внепространственном океане (небе?) понимания, где на горизонте одна погода - ясность, точность и свобода живого дышащего образа и смысла. Словно смысл и чувство, минуя посредство слова, перетекает из души в душу, и слово не мешает, а незаметно уходя в тень, позволяет им свершиться … Так писать - дар… Великий дар, вызывающий восхищение.
В рецензии же восторг мой вызывает двойное попадание - во-первых, то, как автор понял моего Жакоте - Жакоте, которого я чувствую и люблю (а, значит, понимаю), и, во-вторых, - то, как удалось о поэзии этих текстов сказать словом, выразив мои ощущения, которые у меня - лишь внутри, они живут во мне в момент чтения строк Жакоте, но не могут вылететь наружу, за отсутствием у меня возможности дать этим птицам-чувствам оперение слов, способное поднять их в воздух. И вот находится человек, что выпускает моих (моих!) птиц на волю, даруя своим словом им крылья! Фантастическое чувство…
Короче говоря -
читайте :).