Trad : Solos de Ryo

Nov 06, 2010 22:25

Allez, on s'y met gaiement ! XD Voilà encore des trads, les différents solos de Ryo cette fois. Bonne Lecture !

Stereo
Album : Zukkoke Daidassou - Kanjani8
Romaji : kanjanienne
Trad. Anglaise : Just Some Lyrics

Version Originale

TEEBURU ni chirakatta nanigenai kami kire ga
Hitotsu hitotsu takaramono ni kawatteku
Kawai rakugaki shite kureru kara

Uchi made okuri todoketa ato chirakatta heya wo hitori katatsuketeru
Are? nande kana? Zenzen ku janai ya

Hen na KYARAKUTAA amari nitenai nigaoe
Kirei na ji de kaita namae ni yorisou boku no namae
Anmari kaki naretenai ne demo sono dore mo ga itoshikute

Dore kurai no KYAPASHITI de mukae irereba ii?
Dore kurai no SUPEESU ga areba zenbu totte okeru?
Ima no boku de tariru kanaa? hitotsu nokorazu atsumetai yo
Katachi ni nokotta ippun ichibyou

Hontou wa itsumo hidarigawa ni kimi wo kanjitetai no
Demo koko ni wa inai kara
BEDDO no hirosa hitori no yoru gomakashiteru no
Kou yatte

GITAA kaki narashite omoi wo MERODII ni kaete...
Itsumo sou tonari ni inai toki hodo kimi wo mitsukete shimaunda

Makura no soba no chairoi nagaki kami no ke
Wasuretetta PIASU hitotsu SHINKU ni narabu GURASU futatsu
Yume janai wakatteru yo demo nanka tarinai kara
Karada ga oboeteru kimi no kioku tadotte nazotte

Usugurai heya no naka de nando mo kasanariatte
Tagai tashikameau you ni nando mo KISU wo kurikaesu
Korekara no boku ni totte ookina koi da to omou kara
Taisetsu ni suru yo kono isshun wo isshou

Dareka ni sayuu sarenai boku de itai kedo
Ima wa sou ii kirenai yo
Datte chuushin ni kimi ga iru kara
Gomen ne kimi ga iru no ne utatteru ima ni
Atama no naka ga kimi de umetsuku sareteku

Dore kurai no KYAPASHITI de mukae irereba ii?
Dore kurai no SUPEESU ga areba zenbu totte okeru?
Ima no boku de tariru kanaa? hitotsu nokorazu atsumetai yo
Katachi ni nokotta ippun ichibyou

Usugurai heya no naka de nando mo kasanariatte
Tagai tashikameau you ni nando mo KISU wo kurikaesu
Korekara no boku ni totte ookina koi da to omou kara
Taisetsu ni suru yo kono isshun wo isshou

Soshite itsuka kawareba ii no ni na
Isshun ga eien ni...


Traduction

Les bouts de papier dispersés aléatoirement sur la table
Chacun devient mon trésor
Parce que ce sont les mignons griffonages que tu as dessiné pour moi

Après t'avoir raccompagné chez toi je range la chambre en désordre moi-même
Eh ? Je me demande pourquoi ? Ce n'est pas du tout une corvée.

Tu as dessiné un personnage étrange qui ne me ressemble pas du tout
De ta belle écriture, tu as écris ton nom accolé au mien

Il semble que tu n'as pas l'habitude d'écrire ce genre de choses
Mais je les aime toutes

Comment dois-je t'accepter ?
Combien d'espace dois-je te laisser ?
Le moi actuel te suffira-t-il ?
Je veux tout rassembler sans rien laisser de côté
Les choses qui sont laissées telle quel Une minute Une seconde

La vérité est que je veux te sentir toujours près de moi
Mais parce que tu n'es pas là, je me persuade que ce lit n'est pas trop grand durant ces nuits solitaires
Comme ça

Je jouerai de ma guitare et changerai mes sentiments en une mélodie
C'est toujours comme ça
Par moments quand tu n'es pas là, je chercherai encore plus à te retrouver

Le long cheveux brun clair à côté de mon oreiller
Une boucle d'oreille oubliée Deux verres posés en ligne sur l'évier
Je sais que ce n'est pas un rêve, mais quelque part, il manque quelque chose
Je rappelle ton image comme mon corps s'en souviens

Dans une chambre sombre, serrés l'un contre l'autre tant de fois
Comme pour s'assurer de la présence de l'autre, nous ne cessions de nous embrasser
Parce que je pense que ce sera un grand amour pour moi
Je chérirai ce moment toute ma vie

Je veux être quelqu'un qui n'est pas influencé par les autres mais
Je ne peux pas l'affirmer
C'est parce que tu en es le centre
Je suis désolé, c'est parce que tu es là, alors même si je chante maintenant
Tu es la seule chose qui occupe mon esprit

Comment dois-je t'accepter ?
Combien d'espace dois-je te laisser ?
Le moi actuel te suffira-t-il ?
Je veux tout rassembler sans rien laisser de côté
Les choses qui sont laissées telle quel Une minute Une seconde

Dans une chambre sombre, serrés l'un contre l'autre tant de fois
Comme pour s'assurer de la présence de l'autre, nous ne cessions de nous embrasser
Parce que je pense que ce sera un grand amour pour moi
Je chérirai ce moment toute ma vie

Et ce serait bien si
Ce moment pouvait un jour se changer en éternité...

En éternité...

Code
Album : Pacific - NEWS
Romaji : kanjanienne
Trad. Anglaise : debbie_chan

Version Originale

Ima boku yori hitotsu futatsu saki wo susundeta kimi no shouko ga
Ukibori ni natteku chinmoku yabutte kureru kara
Chigau dareka no hanashi de geragera moriagatteru furi shite
Demo sono egao mada mitetai kara kotoba nomikomu

Yeah yeah yeah yeah...

Ima ijou wo hoshigaru boku wa
Seken shirazu na gaki desuka?
Motomeru yori mo ataero to satosu no desuka?
Eien nante nai yo to kensei shitemo ii
Demo boku wa ne hikatte mitai tomo ni
Tatoe isshun dake demo

Yeah yeah yeah yeah...

Kimi wo irodoru subete no youso wo boku ga mamotte mise you
Nani ga atte mo soba ni iyou
Kimi ga kanashimu subete no youso wa boku ga ubau kara
Mou sukoshi dake ai wo
Ai wo ai wo

Afuredasu kotoba omoikitte itta
"aishiteru..." no hazu ga
Nou kara no shirei wo mata muishiki ni
Boku dake no angou ni kaete

Yeah yeah yeah yeah...

Kimi ni mune hatte kono omoi
Todokerareru hi wa kuru kana?
Dareka ni hokoreru boku de irareru kana?
Kimi ga iru no nara
Nandatte kanaerareru sonna ki ga suru kara
Todokeru ne ai wo
Ai wo

Kimi wo irodoru subete no youso wo boku ga mamotte mise you
Nani ga atte mo soba ni iyou
Kimi ga kanashimu subete no youso wa boku ga ubau kara
Arittake no ai wo
Ai wo ai wo

Yeah yeah yeah yeah...
Yeah yeah yeah yeah...


Traduction

Maintenant, la preuve que tu es à un ou deux pas devant moi,
aide à briser le silence toujours plus présent.
Tu prétends être amusée en écoutant l'histoire de quelqu'un d'autre, mais
je veux encore voir ton sourire, alors je ravale mes mots.

Yeah yeah yeah yeah...

Suis-je naïf d'en vouloir plus que ce que je n'ai maintenant ?
Me suggéreras-tu de donner plutôt que de recevoir ?
Tu peux me mettre en garde que rien n'est éternel
mais je veux briller avec toi, même si c'est juste pour un instant.

Yeah yeah yeah yeah...

Je vais te montrer que je peux protéger chaque élément qui te défini
Je serai à tes côtés quoi qu'il arrive.
Je ferai disparaître chaque petite chose qui t'attriste.
Alors laissons cet amour durer un peu plus longtemps... Cet amour...
Cet amour...

J'ai rassemblé tout mon courage et dit les mots que je ne pouvais plus retenir,
c'était supposé être "Je t'aime..."
mais inconsciemment les instructions de mon cerveau
ont changé les mots qui sont devenus mon propre code.

Yeah yeah yeah yeah...

Un jour, serais-je en mesure de t'avouer mes sentiments avec assurance ?
Serais-je capable de rester quelqu'un avec qui tu seras fière d'être ?
Avec toi à mes côtés, j'ai l'impression que tout est possible.
Je t'enverrai mon amour... Mon amour

Je vais te montrer que je peux protéger chaque élément qui te défini.
Je serai à tes côtés quoi qu'il arrive.
Je ferai disparaître chaque petite chose qui t'attriste.
C'est mon amour inconditionnel... Mon amour...
Mon amour...

Yeah yeah yeah yeah...
Yeah yeah yeah yeah...

Ordinary
Album : Color - NEWS
Romaji : kanjanienne
Trad. Anglaise : pashoshi je crois...
Version Originale

Yuuyake ga machi wo akaku someru me no mae wa tsuzuku kouji juutai
Hodo ni wa isogu suutsu no hito boku wa tada kimi wo omoi egaku

Tsuki akari terashita ano yoru ikisaki mo kimezu ni hashiru michi
Kizukanai furishita toomawari boku wa mada kimi wo omoi egaku

Sasayaita kotoba ga nigitta te no nukumori ga
Tsutsumikomu sotto ima keshiki ga umare kawaru

Taikutsuna kyou ni iro wo kuwaete yuutsu na asu ni mahou wo kakete
Nani ge naku sugosu toki de sae taisetsuna kioku ni kaeteiku

Sora wa mada kasuka ni akaruku naranderu akai ranpu no naka
Rajio kara nagareru rabu songu aishiteru, aishiteru

Ano eiga no you ni ima kimi ni tsutae ni ikou

Sasaina shigusa tere kakushi no uso fui ni nagasu namida kutakunai emi
Dekiru nara subete daiteitai dakara boku no soba ni ite

Taikutsuna kyou ni iro wo kuwaete yuutsu na asu ni mahou wo kakete
Nani ge naku sugosu toki de sae taisetsuna kioku ni kaete mise yo

Hineri mo nai arifureta kotoba de yoku kiku arifureta merodi de
Kawaranai kikinareta koe de utau yo boku dake no rabu songu

Todokeba ii kimi ni dake, hibikeba ii kimi ni dake
Todokeba ii kimi ni dake, hibikeba ii kimi ni dake
Todokeba ii, hibikeba ii
Todokeba ii, hibikeba ii
Todokeba ii


Traduction

Le crépuscule peint la ville de tons rougeoyants
Devant mes yeux, il n'y a que des constructions en suspens
La route est bondée de gens pressés vêtus de costumes
Alors que je dessine ton image dans ma tête

Cette nuit sous la lune brillante
Sans aucune destination, simplement courir dans la rue
En prétendant ne pas remarquer le détour
Je te dessine toujours dans ma tête

Les mots chuchotés, la chaleur de l'étreinte de tes mains
Je les enveloppe tous doucement
A ce moment, le paysage renaît

Ajouter de la couleur à la monotonie de ce jour
Mettre de la magie à ce lendemain sombre
Même les moments indifférents se changeraient en souvenirs importants

Le ciel est encore faiblement éclairé
Dans la file de lumières rouges
Le son d'une chanson d'amour à la radio "Je t'aime", "Je t'aime"

Simplement comme dans ce film, je vais te le montrer maintenant

Les actions insignifiantes pour cacher les mensonges
Les larmes inattendues qui coulent, le sourire insouciant
Si je peux, j'aimerais les embrasser tous
C'est pourquoi, s'il-te-plait, reste à mes côtés

Ajouter de la couleur à la monotonie de ce jour
Mettre de la magie à ce lendemain sombre
Même les moments indifférents se changeraient en souvenirs importants

Avec ces mots simples et ordinaires
Ces mélodies ordinaires
Sans changer quoique ce soit, je vais chanter avec cette voix qui t'est familière
Ma chanson d'amour

Ce sera bon si cela peut t'atteindre, pour toi seulement
Ce sera bon si cela peut raisonner en toi, pour toi seulement
Ce sera bon si cela peut t'atteindre, pour toi seulement
Ce sera bon si cela peut raisonner en toi, pour toi seulement
Ce sera bon si cela peut t'atteindre
Ce sera bon si cela peut raisonner en toi
Ce sera bon si cela peut t'atteindre
Ce sera bon si cela peut raisonner en toi
Ce sera bon si cela peut t'atteindre

Akireru Kurai Bokura Wa Negai
Reprise de TOKIO
Romaji : taijiproject
Trad. Anglaise : taijiproject

Version Originale

Shinjiru koto osoretari dareka no tame ni uso o tsuitari
Minna chigau kao shite mieru kedo sorezore ga omoi no katachi
Totemo benri na mono ja nai daiya no you na kirameki mo nai
Dakedo itsumo kokoro no oku no heya o tomoshite kureru akari
Dou ni mo kiyou ja nakute kizutsukeru koto mo aru
Demo kitto yurishiaeru sa

Akireru kurai bokura wa negai sekai wa hitotsu ni naru
Hikari no nai yoru mo koete yuku yo
Kazoekirenai sono namida ga ashita o nurasu mae ni
Sotto te o tsunagou

Akireru kurai bokura wa negai sekai wa hitotsu ni naru
Hikari no nai yoru mo koete yuku yo
Kazoekirenai sono namida ga ashita o nurasu mae ni
Sotto te o...

Kagayaku mirai kokoro ni chikai sekai wa hitotsu ni naru
Owari no nai yume o nosete yuku yo
Kazoekirenai sono namida ga egao ni kawaru hi made
Zutto te o tsunagou


Traduction

Avoir peur de croire, mentir pour le bien de quelqu'un
Les visages de tout le monde semblent différents, mais chacun d'eux est le reflets de leurs sentiments
Ce n'est pas quelque chose de très utile, ça ne brille pas comme un diamand
Mais la lumière brille toujours sur la pièce au fond de mon coeur
Nous sommes si maladroits, nous nous blessons parfois les uns les autres
Mais nous pouvons nous pardonner de façon certaine

Nous le souhaiterons si fort que tu ne le croieras pas, et le monde deviendra comme un
Nous irons même jusqu'à traverser la nuit noire
Avant que ces innombrables larmes ne refroidissent demain
Unissons doucement nos mains

Nous le souhaiterons si fort que tu ne le croieras pas, et le monde deviendra comme un
Nous irons même jusqu'à traverser la nuit noire
Avant que ces innombrables larmes ne refroidissent demain
Doucement...

Nous ferons une promesse à un avenir brillant, et le monde deviendra comme un
Nous y projeterons nos rêves infinis
Jusqu'au jour où ces innombrables larmes deviendront un sourire
Gardons nos mains jointes

nishikido ryo, traduction

Previous post Next post
Up