Огонь и лед
Кто прочит миру смерть в огне,
Кто подо льдом;
Пылать приятнее, по мне.
Но если воздадут вдвойне,
Я, много знающий о том,
Как точит ненависть, - найду,
Что в деле гибели и лед
Вполне в ходу.
Не подведет.
__________________
(
Оригинал и переводы Михаила Зенкевича, Александра Шаракшанэ, Георгия Циплакова )
Comments 4
Пылать приятнее, по мне
..
From what I've tasted of desire
..
А что касается меня
..
Насколько страсть знакома мне
..
Я жизни пыл вкусил вполне
..
Reply
Английской строке не очень рифмованно живется.
Reply
Изивините.
и Будьте Готовы!
еще раз!
Reply
Мы не знакомы в Ваш профайл я еще не заглядывал.
Если позволите...
Reply
Leave a comment