перевод - отрывок, Michael Criсhton "Next"

Mar 10, 2008 14:36

copyright, видимо, (с) Michael Criсhton и еще, может быть, Эксмо. Попытка перевода - моя ))
Тут открыла для себя автора, читаю его "Next", от 2007 г., и не могу удержаться от цитирования.

Оказывается, это по нему сняты "Парк Юрского периода" и "13й воин", а его "Штамм Андромеда" Стругацкие называли образцом научной фантастики.
Новый роман - про ( Read more... )

Leave a comment

Comments 8

cuiet March 10 2008, 14:13:21 UTC
Забавный мужик. Стиль колеблется от индустриальной драмы a-la Хейли ("Wings") до кинганутой sci-fi ("Сфера").

Но удручает, что если не быть специалистом в той области, про которую он пишет, упускаешь, где кончается научпоп и начинаются натяжки и его собственные фантазии.

Reply

(The comment has been removed)

cuiet March 10 2008, 15:06:49 UTC
В любом случае, спасибо за напоминание, я лет пять назад перестал за ним следить, а зря.

Reply

lisa_leo March 10 2008, 15:10:01 UTC
говорят, это не лучшее, но мне нравится. И мне остальное только предстоит. Вообще, когда так мало за чем следишь, мир постоянно полон открытий ) А еще из Крыма ты у себя фотки классно оформил. Я и не видела таких эльфийских сосулек.

Reply


immortal_bee March 10 2008, 15:28:26 UTC
замечатльный отрывок.
даже самой захотелось прочитать )))

Reply

lisa_leo March 10 2008, 19:49:01 UTC
Да, спасибо. Но я не знаю как в Эксмо перевели, самой интересно.

Reply


my_virtual March 11 2008, 07:18:11 UTC
Ну чем кончилось-то? :-)

Reply

lisa_leo March 11 2008, 07:34:41 UTC
"это долгая история" )) выводом, что надо поаккуратнее с этим вообще

Reply


Leave a comment

Up