Ещё у Маршака были какие-то дурацкие стишки про армию. Или вот песенка про Максима Перепелицу: Там, где пехота не пройдёт и бронепоезд не промчится, Максим на пузе проползёт, и ничего с ни не случится. (После студенты на себя переиначили)
вот это здоровско! уж не знаю как для мастерской, но я порадовалась, спасибо! и про Пулькина очень симпатично, а про Максима Перепелицу завтра послушаю обязательно. спокойной ночи!
Comments 25
Reply
Reply
Ещё у Маршака были какие-то дурацкие стишки про армию.
Или вот песенка про Максима Перепелицу: Там, где пехота не пройдёт и бронепоезд не промчится, Максим на пузе проползёт, и ничего с ни не случится. (После студенты на себя переиначили)
Reply
Стихи Мориса Карема
перевод Михаила Кудинова
песня Александра Дулова
Железный шлем, деревянный костыль,
Король с войны возвращался домой.
Солдаты пели, глотая пыль,
И пел с ними вместе король хромой.
Припев:
Тирьям-тирьярям-там-тирьям
Тирьям-тирьярям-там-тирьям
Тирьям-тирьярям-там-тирьям
Тирьям-тирьярям-трям-трям
Троянский бархат, немурский шелк -
На башне ждала королева, и вот
Платком она машет, завидев полк,
Она смеется, она поет.
Рваная обувь, а в шляпе цветок,
Плясал на площади люд простой...
Он тоже пел, он молчать не мог
В такую минуту и в день такой.
Бой барабанный, знамен карнавал -
Король с войны возвратился домой.
Войну проиграл, полноги потерял,
Но рад был до слез, что остался живой.
Reply
и про Пулькина очень симпатично, а про Максима Перепелицу завтра послушаю обязательно.
спокойной ночи!
Reply
Reply
есть еще вот вариант с белянками-дворянками и рыжиками - богатыми мужиками))
Reply
ты оказывается большой знаток сказок, это круто.
интересно, что бурачки - корзина. по польски, и по белорусски вроде тоже, это свекла.
Reply
я тоже про бурачки удивилась, у нас на югах тоже свеклу называют буряками
Reply
Leave a comment