The head of each translation team is the primary point of contact for all issues regarding that language's translation. They report to the translation coordinators to report on the progress of their translation. They also manage the day-to-day tasks of their translation.
As a translation head, you will be the maintainer of your lj_language community; these communities are used to organize the teams' efforts, and should remain free of off-topic posts. The community's userinfo should include information on how to join the team, as well as information on how to report errors in a translation. Membership should be granted to all volunteers who are actively working on the translation. The community's email address should be up-to-date, as that is where all email sent to lj_language@livejournal.com will be sent. (You should also update the 'thislang.community' string in your language to reflect the name of your translation community, so that it will appear on the
Translation Teams page)
You are also able to grant and remove translation privileges for any user. You can do this by going to
http://www.livejournal.com/admin/priv and entering in the volunteer's username. You can then grant the translate privilege by selecting "translate" from the drop-down at the bottom of the page, and entering your language code as the argument. Privs can be removed by selecting the checkbox next to a priv and then clicking the "Make Changes" button at the bottom of the page. You should grant translate privileges to those volunteers who are actively working in your translation.
Many teams find it helpful to come up with a definitive set of terms to be used for certain phrases, to ensure consistency in your translation. You have the authority to make decisions regarding word choice and language use for your translation. The guiding principle in all this is to make LiveJournal accessible to as many users as possible, and if a decision needs to be made as to the best way of translating something, you should pick the translation that would make the most sense to the reader.
You should have a fairly good idea of how your volunteers are doing. You should remove any volunteers who are no longer contributing or who are actively creating problems, and you should add users who are interested in helping out. All volunteers who are directly involved in translating from English should be fluent in both your language and English. They should generally also be willing to help out on a regular basis. While you're free to instute additional requirements for application or for remaining on the team, but please remember that this is a volunteer effort, and so the requirements should not be very strict.
Post quick status updates about your translation to
lj_translate every other month or so, to let people know how your translation is progressing. You should also maintain contact with the translation coordinators, as they'll be able to help you out if you have any questions or concerns. In particular, you should also let them know if you are in need of additional volunteers or if you are going to be leaving your translation. In the latter case, you should recommend someone you feel is qualified to take over, if possible. You can also let them know if you're going to be away for any extended period of time, and they can keep an eye on things while you're gone.
If you have any questions about anything covered here, or even if you have questions about anything not covered here, please contact the translation coordinators.