Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в царствие небесное

Feb 28, 2011 19:45


Почему-то некоторые толкователи Библии полагают, что под "игольным ушком" в этой цитате из Евангелия имеется ввиду не само по себе ушко иголки, куда вдевается нитка, а такой вот (см. фото) проем в стене, который оставался открытым, когда ворота города закрывали на ночь. 
То есть, это метафора такая.

Туда относительно спокойно проходит взрослый человек весом до 100 кг. (на фотографии этот фокус проделывает моя мама), и экскурсоводы в Израиле утверждают, что и иные верблюды при желании, не своем, разумеется (это маловероятно, чтобы у верблюда появилось такое желание), а хозяина, смогут пролезть на коленях.


                     


Но в самом Евангелие сказано то, что сказано - "игольное ушко", и никаких ссылок на то, что это может быть метафора, там нет.

Другие толкователи утверждают, что игольное ушко - это именно игольное ушко и есть. Однако, верблюд - никакой, на самом деле, не верблюд, а... самый настоящий канат. Дескать, в арамейском языке слово gamla означало и канат и верблюда, потому что канаты делали из верблюжьего волоса...

Обратите внимание, что все версии толкования лишь математически повышают вероятность богатому попасть в рай (ну, потому что, засунуть верблюда в эту дыру только математически проще, чем засунуть его в игольное ушко, а практически то и другое одинаково невозможно).
Таким образом, толкователи всего лишь меняют политкорректность высказывания Иисуса Христа по отношению к богатым, но не его суть. 
Можно превратить мясо в угли, а можно просто сильно пережарить: только какая разница, как оно выглядит, если его нельзя есть?.. :)  
Верблюд не пролезет в эту дыру, а канат не вденется в игольное ушко - увы :)

Таким образом, остается всего одна стратегия защиты на Страшном суде - относительность понятия "богатство"...  :)

Previous post Next post
Up