(Untitled)

Sep 22, 2017 22:22

А как вы думаете, насколько академически этична такая ситуация: статья о какой-то находке или каком-то источнике публикуется сначала на одном языке, например, английском/немецком, а потом переводится на русский и с небольшими правками и добавлениями публикуется вторично. С одной стороны, вроде бы так часто делают, да и доля разумности в этом есть: ( Read more... )

наука, вопросы

Leave a comment

Comments 7

а в чём сложность? aviculus September 22 2017, 21:56:07 UTC
Всё в порядке ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НА ВИДНОМ МЕСТЕ есть указание, какая часть данного текста представляет собой повтор уже опубликованного. И если 100% уже опубликовано на другом языке - то относиться к этому надо как к переизданию.

Reply

Re: а в чём сложность? loddfafnirr September 22 2017, 22:07:05 UTC
Ну точно указать, какая именно часть является повтором, довольно сложно, как мне кажется. Не писать же "со 2-го абзаца на третьей странице по абзац 4 на странице 10". Но ссылку в начале дать, что, мол, данный текст представляет собой доработанный вариант такой-то и такой-то статьи - это да, делать нужно

Reply

Re: а в чём сложность? aviculus September 23 2017, 17:28:33 UTC
Ага.

Reply


steblya_kam September 23 2017, 04:37:42 UTC
Глеб, с днём рождения!
ЗЫ: да, я нахожу это абсолютно нормальным. Неэтично - публиковать одновременно в двух местах идентичный по содержанию текст на одном и том же языке (как, увы, сделал кое-кто из моих авторов).

Reply

loddfafnirr September 23 2017, 17:41:39 UTC
Спасибо!

Reply


pro100_mica September 23 2017, 13:04:03 UTC
С Днём рожденья!


... )

Reply

loddfafnirr September 23 2017, 17:43:07 UTC
Спасибо!

Reply


Leave a comment

Up