Я пробовал классифицировать индивидуальное восприятие литературы:
что и как важно. Можно попробовать разобраться с коллективным - там тоже разные вещи важны по-разному.
Есть величины мирового масштаба: Шекспир, Достоевский, Данте с Гомером и т.д. Где их искать - вполне понятно: рейтинги, тиражи, учебники, экранизации и прочее. Интересно, что в этой группе не обязательно присутствуют авторы, работавшие в высоких жанрах, - скажем, Жюль Верн, Агата Кристи или Дюма с Дойлем вряд ли могут претендовать на глубины мысли, оставаясь в топе уже весьма долго. Что-то существенное, видимо, они затрагивают, так что и сама жанровая дискриминация оказывается малоосмысленной. Тем более, что нынешняя высокая классика для своего времени часто была вполне площадной литературой, будь то шекспировские комедии или чеховские фельетоны. Получается, что пишут эти авторы ни много ни мало коллективный портрет человечества, - или автопортрет. Что до национальной принадлежности этих гениев, то это дело десятое, обстоятельства места и времени: кто первый встал, того и тапки, со всеми возможными оговорками и уточнениями. Быстрый, громкий и долгий отклик обычно показывает, что дело тут не в экзотике и не в национальной специфике как таковой.
Есть незакатные светила национального или локального масштаба, - как, например, солнце русской поэзии (и прозы, кстати), в остальном мире известное лишь постольку, поскольку русские его нещадно пиарят (с весьма посредственным результатом, надо заметить). Условные Корнель, Шатобриан или Доде и Селин с Клоделем за пределами Франции, конечно, известны - но не сказать, что их охотно и массово читают, цитируют или экранизируют; то же самое вполне справедливо в отношении каких-нибудь Карлайла, Браунинга или Эмерсона, да хоть бы и Вордсворта или Торо - далее без счёта. При этом влияние этих литераторов на умы, настроения, литературный язык и последующую традицию в рамках национального универсума бесспорно, а где-то оно просто определяющее. Где искать - понятно: школьные учебники (свои для каждой страны, само собой), локальное литературоведение и соответствующие тиражи, вошедшие в повседневную \ литературную речь цитаты и отсылки, включая собственно литературную перекличку; также и экранизации с театральными постановками, не выходящие за периметр родных осин. Здесь речь идёт уже о коллективном портрете нации - или, точнее, о тех важных штрихах, которые остались неохваченными трудом классиков мирового масштаба, - либо просто никому не интересны, кроме местных. К этому с некоторыми оговорками можно добавить целые жанры или области творчества, существующие исключительно в рамках национальных традиций: кабуки, французская культура уличных аккордеонистов, русский лубок или национальные традиции духовного пения (фактически все, кроме григорианских да пресвитерианских) в мире известны лишь постольку-поскольку, да и то благодаря голливудским штампам, - явно недостаточно, чтобы уместно цитировать или разбираться в сортах.
Есть, наконец, ещё одна группа. Это переводные авторы и произведения, чья популярность за рубежом оказывается гораздо большей, чем на родине, - причём обычно очень выборочно: не за каждым рубежом, а лишь за некоторыми. Русский Карлсон и русский Киплинг, всякие русские приключенцы от Сабатини до Майн Рида, - ну и дальше легко продолжить. В обратную сторону не так очевидно: попробовал посмотреть, какие русскоязычные авторы в англоязычной и франкоязычной среде более популярны и даже цитируемы, чем на родине. Что-то вырисовывается, хоть и смутно: Гроссман, Мамлеев, Солженицин и Алексиевич, внезапно Войнович, ещё внезапнее - Леонид Андреев (тем интереснее, что его точно не спишешь на политическую конъюнктуру)... Возможно, Паустовский и Замятин. Непонятно, где искать - хотя Реддит помог, как и некоторые народные рейтинги. Разумеется, это касается не только литературы - и, скажем, сверхпопулярность Болливуда в Средней \ Центральной Азии точно заслуживает изучения (если ещё не изучена). Ну и всякие сопутствующие феномены: я периодически задавался вопросом, не больше ли в России и в Америке анимешников, чем во всей Японии, - а также и дорамистов, в сравнении с Кореей.
Итого, получаем:
1. Величины мирового масштаба: сильный национальный акцент, но по ощущениям - что-то общечеловеческое.
2. Местночтимые авторы и произведения: то в национальной традиции, что не является общечеловеческим.
3. Сверхпопулярные иностранцы: нехватка витаминов, восполнение имеющихся в собственной культуре дефицитов.
Работает в отношениий всей \ любой культуры, не только художественной литературы, с которой всё началось.
С выводами, как обычно, не задалось, - хотя было бы интересно посмотреть, кто и что получает из каждого источника. Ну, и как-то описать итоговый коктейль.